daicing gurun 的词源比较复杂,满蒙汉的因素都有。努尔哈赤起兵早期称明朝为daiming gurun,《大清太祖武皇帝实录》记录有 daiming gurun i baru wasihūn ibefi jaifiyan i bade hoton arafi teki seme hebšeme toktofi(西近大明国,于边界筑城)。Daiming->大明,再后来,Daicing->大清,这是汉语语境。
daicin 是满蒙语境里战士的意思。dai在蒙古语里是战争的意思,后缀chin/jin指人,近古之前常写作“真”,汉语官话见组三等腭化后写作“琴/钦”。Temujin,horchin都指是从事xx职业的人。蒙古语有独立的-ng韵尾,严格区别所谓的前鼻音,后鼻音,比如“帝国”的严式拉丁转写写作gureng[ɡurəŋ], 表示“xx的”的后缀写作iing[iːŋ].当然现在外蒙喀尔喀标准语数典忘祖不分-n,-ng,这是后话。所以daicin在蒙古语中并不会被混同daicing.
最后谈满语。满语在早期应该没有-ng音位,书面的-ng一般视作-n在g前的变体。gureng在满语中写作gurun.但满语有-n,所以daicin如果是纯粹的蒙古语词汇,并不会被记作daicing.但反过来是可行的:如果有一蒙古语词汇daicing,转写入满语就可以变成daicin.这里说的是纯粹的韵尾(音节末尾的纯辅音)。满语里可以接受各种辅音分割音节,比如suk-saha,ik-tangga niyal-ma,但纯韵尾较少。比如monggol被转写成monggo.我看到的满语教学资料中只介绍了-n,-r两个韵尾。满语的蒙古语借词较早,所以并没有借入-ng.后来可能从汉语中借入了-ng.