现存的任何一种汉语方言,当然都是古人说的话一代代传下来的,不然难道是石头缝里蹦出来的,所以也就当然都有各种古汉语发音的遗留和传承。比如我们陕西话里面说一个人完蛋艹了就是“毕咧”,虽然听起来像是米高积逊的歌……但是你要往上摸的话,岂不是一下就摸到了“六王毕,四海一”,简直古意盎然。
然而秦始皇也只能做到书同文,汉语发音从来不是一成不变的。我们这个语言最强的地方就在于听不听得懂可以再说,天南海北的人都看得懂,是同一套标准接口,在文化和行政上就有了天然的粘合力。管你是不是一口南越鸟语,能看懂公文就行。
说到“古代汉语”这个概念,古代有几千年呢,每个朝代的官话雅音标准各不相同,把某种方言冠以纯正古汉语的名头,无视几千年的时间跨度,无视自古以来汉语“十里不同音”的事实,其实无非就是努力体现一下经济发达地区的文化优势/优越感而已……
我说上面这段话没有贬义,强势文化本来就自然而然地会向外输出。往远了说,太阳王时期全欧洲都讲法语,俄国宫廷里恨不得没人说俄语;往近里说,美国人总觉得伦敦腔高大上,我国七八十年代出生的人,基本都会唱几句(多半发音不太准全靠死记硬背的)粤语歌,你看现在谁还记这个?说到底无非是看谁服章又美礼仪又大就去学习他以求提高自己的姿势水平,人之常情。所以说回谁是雅音正统这种争论,感觉就像是“鸡和鸭谁是恐龙正统”……