百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么会出现普通阶级的孩子却拥有贵族气质的情况? 第1页

  

user avatar   gao-lin-54-88 网友的相关建议: 
      

谢邀,这个问题让我想起波德莱尔,泰奥菲尔-戈蒂耶还是谁,说他第一次在波德莱尔的那个暗绿色房间里见到波德莱尔的时候,觉得他就像是一个遥远异邦的王子,住在人工营造的天堂里。但是波德莱尔的爹其实是奥尔良公爵的秘书,老了娶了一个年轻姑娘生了一个看上像是他孙子的儿子,死后只留给波德莱尔二十万法郎,二十万法郎按5%的利息算一年只有一万法郎一年,肯定是不够他这么造的,所以波德莱尔很快就破产了。然而这也可以告诉我们一点,贵族气质这个东西里天生的部分并不重要,钱也并不重要,因为其实很多贵族可能比你还穷。

贵族气质是什么?这个问题最有启发的一句话是《红与黑》里的,《红与黑》里的那个俄国王子,克拉索夫亲王跟小帅哥于连索雷尔说“切忌表现出痛苦,你应该表现的厌倦,因为痛苦意味着你讨好别人失败了,而厌倦则意味着别人讨好你失败了”。这是最能解释贵族气的一句话。

贵族气说到底就是对精致的享受、被照料、被讨好的状态、以及导致这种状态的地位、财富的习以为常甚至表现出厌倦。在贵族阶级的时代,投资渠道是非常狭窄的,哪位股神在他的书里说,如果卡蒂利亚的伊莎贝拉女王不是把她的钱投资给哥伦布而是投资给IBM,那么从1492年到现在她就能收获一笔天文数字的钱。这句话说的非常有道理,但是我想如果伊莎贝拉女王看到这句话一定会回答“我那个年代真的没有IBM的股票可买”。是的在贵族精神和骑士精神形成的时代,社会财富的绝大部分是农民创造的,而分配依据就是土地,你手里的钱可以选择的投资渠道非常少,除了造个磨坊、造个酿酒的作坊之外就所剩无几了,曾经造个桥是个好买卖,但是利润高风险也大,狮子亨利就是摧毁了主教的桥,然后在附近修了自己的,从此兴起了慕尼黑城。还有一个好买卖是造教堂和修道院,但是这个买卖从主教授职权之争以后就很麻烦了。要是赶上宗教改革,就只能呵呵了。所以骑士精神也好,贵族的慷慨风气也好,都必须建立在这个基础上,那就是他拿着钱其实并没有什么地方可以用,如果那时候有5%收益的保本理财,就不会有贵族气质了。

而为什么这种气质会在非贵族阶级的人中间出现其实也不奇怪,因为人生模仿艺术远过艺术模仿人生。贵族气、和骑士豪侠之风一样很大程度上是文学创作的产物,但是因为这些文学创作流行于世,所以贵族阶级反而受其影响,再加上贵族阶级实际上并没有多少人,所以从某种意义上说中世纪以来尤其是近代大君主国的兴起,贵族阶级逐渐退出政治舞台,它在很大程度上文学化艺术化了。贵族阶级本身的艺术化,和艺术家因为同样不见容于资产阶级社会而产生的愤世嫉俗心态导致艺术家的贵族化。1830年以来原本和贵族有点隔阂的艺术家发现,他们在资产阶级的社会里同样过的很不愉快,于是不满的艺术家和不满的贵族出现了某种亲近感。在现实生活里这些贵族因为被艺术塑造过了,所以表现出了某种世俗生活里本不该有的艺术色彩。

这就是为什么普鲁斯特如此着迷于巴黎社会交界的那些贵族,斯万的爱情里那句“您可真有贵族气质,就差一个头衔就完美了”的台词,很大程度上用在普鲁斯特头上也合适。波德莱尔也是如此,在批评资本主义的时候,无产阶级的立场在19世纪并不太吸引人,相反贵族阶级的视角是令人神往的,如果再加上刚刚传到欧洲大陆的英国式生活方式,近代化的礼服、马车、英国贵族的打猎、下午茶这些风尚,这些东西加起来就形成了社会里的贵族阶级的回潮。也就解释了为什么一个将军的养子,一个资产阶级的儿子的波德莱尔却表现的像一个“大贵族”。因为这里的“贵族”实际上意味着一种艺术的,不以世俗的好处为目的的生活方式,一种浪漫的幻想。一种优雅的但历史上其实并不曾存在的价值观。

看了评论我觉得我得补充一点儿。

我觉得贵族精神作为一种被艺术加工过的文化,单纯的理解为物质生活丰富导致的厌倦和冷漠是不够的。相反因为它被艺术加工过了,所以实际上贵族精神在某种程度上是作为人类理想的一种反应存在的,那就是从生存竞争和谋生的压力里解脱出来。

巴尔扎克有一本不太长的书叫《风雅生活论》,在这里他把理想化的巴黎上流社会的生活叫做“风雅生活”而不是“奢侈生活”。艺术化的贵族阶级和理想的贵族精神不但不推崇奢侈生活,相反它还拒绝和抵制这种奢侈生活。一个东西被选择是因为它“美”而不是因为它“贵”。爱德华七世在当他的快乐的风流胖王子的美好年代里自称从来不穿新衣服,做好的衣服必须用专门的刷子刷,甚至还有人说是用毛玻璃刮到看不出是新衣服的时候,这个风流胖子才肯穿。一个体重峰值200多磅的大胖子老王子,打扮的花枝招展却毫不突兀,我另一个回答里贴了他跟他外甥的合影,你们可以看看,这就代表着近代化的贵族生活的理想。

一种优雅的、不以获取财富为目标的、懒散的生活方式。远离谋生的压力,不为了获取钱而花费自己的精力和才智。追求艺术和美。这种理想本质上是非现实的,但正因为贵族之养尊处优,天生继承了大笔财富,所以他们欣然接受了这样一个非现实的定位,在生存压力空前的年代里作为一种从生存压力种解放出来的代表,一个具象化的梦而存在。并且引来资产阶级子弟的效仿和艺术家的赞叹。在布达佩斯人口普查发现有五十人的住址在公园的树上的年代,在伦敦有三分之一的人口陷于贫困的年代,这真的只是一个梦,虽然虚无但却很美。


user avatar   xiao-tu-59-9 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




  

相关话题

  陈道明到底是一个怎样的人? 
  为什么鲁迅看到了那么多那么多人性的、社会的黑暗面,还是没有抑郁? 
  何伟(Peter Hessler)的中国三部曲,哪部最好? 
  一个男人比较娘,该怎样变man? 
  假如把三体的科幻的部分全部取消,或者不在乎那些,完整的用「非科幻」的形式写出会怎样? 
  你认为一个作家最悲哀的事实是什么? 
  大家如何看待这个“狗屁不通”文章生成器? 
  如何判断一个人是什么阶层? 
  如何评价科幻大师阿瑟克拉克及其对后世的影响? 
  有哪些祝贺别人结婚的高逼格的句子? 

前一个讨论
如何看待耽美文学作者狗娃子天一被判十年又八个月?
下一个讨论
如何评价查士丁尼对东哥特王国的再征服?它对意大利造成了严重的破坏吗?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利