27日再小更一下
各位别说什么我在Quora,Reddit等某某社区碰到过汉语贼6的外国人云云,最后给你解释汉语难学是谣言,这种现象要么是幸存者偏差要么该人装13嫌疑
直接亮身份,我曾在马德里某私人教育机构教学过汉语,也义务辅导过许多朋友补习汉语,我教过的学习汉语的学生没有七十也有八十了,这些人母语有西,法,德,俄,意,和保加利亚语(女朋友,即头像),这些人最差的也能英语无障碍沟通,许多都是另有一门二外,人家学语言的阅历不比咱乎上的精英差。
就一个道理:一门语言的逻辑简单和理论简单不是这门语言学习困难的原因,汉语学习困难是难在在实践,比你们印象中的法德日朝俄都难,原因我下面写了很清楚了。
———————这是原回答———————
一门语言的学习难度取决于一个人的母语是什么,但汉语基本可以说是世界最难,原因有下:
书面上难
是因为汉语书写系统是表意文字
口语上难
是因为声调系统
词汇上难
是因为汉语的外来词大多采用意译而不是简单粗暴的音译,导致学习所需词汇量极大
应用上难
是因为中国大多数人说话有口音和会习惯使用部分方言词汇表达语意,而为汉语中的七大方言中的六大南方方言在西方学界甚至被有些人定义为都使用汉字的独立语言(这点不重要,因为来中国的外国人大多选择普通话推广较好的大城市或者省会地区)
好家伙,对于这世界上大多数为使用表音文字,没有声调,现代名词均为音译西方原词的语言来说,麻烦的要素咱汉语全占了。
本人并非语言学家但算半个语言爱好者,因生活原因我辅导过很多外国人学汉语,这些人水平不一但能简单说下大概为什么他们学起来困难。
汉字
首先汉语的汉字作为表意文字,其学习难度本身就远大于几乎所有表音文字的语言,尤其是对于那些有正字法(即一个单词的拼写和读音一致)为母语的人来说,大多数汉族只能通过死记硬背来记忆,虽然我们汉汉字有许多可以通过偏旁部首来寻规律和读音,但对于外国人来讲他们根本没有理解这个的语境,且由于通假字,变体,生僻字的存在让很多我们中国人也会遇到读不懂也猜不出来的情况。对于大多数语言来讲我们一般人的学习周期从入门到流利沟通和阅读在专业系统的学习下也就是不到两年的时间,而汉语却需要两倍以上于其他语言,很大一部分程度上是因为汉字,然后就是对于声调系统的听力训练。
声调
全世界范围内在我所了解中,只有汉藏语系和孟-高棉语族的语言有声调(近年来似乎部分语言诸如壮语和泰语等被现今西方学界剔除了汉藏语系而改为了新的侗台语系?)
对于其他没有声调的语言为母语的人来说声调是完完全全的噩梦!单单一个ma就有五声,所表达的意思完全不一样且基本没联系,我辅导过的几乎所有母语为印欧语系的人都被声调系统给难受惨了,他们均表示根本听不出来区别,不要觉得奇怪,我河南人也听不出广东话那6声(古为9声)的大部分区别。而对于母语缺乏卷舌音的语言的人来说zh ch sh和r则是发音上的一大难点,没错,说的就是日本人和西班牙人。
词汇
当今世界受到西方影响,美洲,撒哈拉以南的非洲和澳洲清一色西欧语言为官方语言,前苏联加盟国也清一色通俄语,而大多数工业革命后的新事物名词全都是直接了当的音译原本欧洲语言的词汇,但汉语在利用地方面极少,比起日韩少了太多了,汉语中少见的巧克力,沙发,系统,吊威亚等名词的确是直接音译,但更多的如电脑,电视,公寓,电话等更多是意译,虽然很多意译是来源于当年日本明治时期的和制汉字,但也是远远的区别与西方语言,反观日韩近半个世纪来西化后大规模采用音译,我个人认为汉语中的意译很大程度上是因为汉字的表意能力强大,能在短词组表达出充分的信息的原因。(当年部分没有意译的词汇可能是当时冲击下文化不够自信吗?)
顺便提下
很多人会诧异某某外国人英语多好多好,某某外国人会XX门语言,其实说实话,对于那些欧洲人来说只要肯下功夫,学习另一门欧洲语言基本不困难,欧洲语言除了匈牙利语,芬兰语和爱沙尼亚语,其他全部国家的官方语言都是印欧语系的语言,都有变位和时态,大多都有阴阳性,外加大量共享词汇,他们学习邻国语言的难度比你学习大量使用汉字词汇和汉字的日语还要简单,因为日语作为一个SOV格式(汉语是SVO)外加大量黏浊和变位的语言和汉语除了词汇方面没有一点儿共通性。
通常英语好的外国人为母语为日耳曼语族的人,即荷兰语,德语,瑞典语,挪威语,丹麦语和冰岛语为母语人的,尤其是荷兰人,他们除了受美国文化影响外,本身语言从语法到词汇都非常接近英语,我个人认为他们学英语比粤语为母语的人学普通话要简单多了(手动滑稽)
所以,什么国家的人学习汉语最简单呢?同样,什么语言我们说汉语的人最容易学习呢?我个人认为是越南语
越南语的语法基本可以和汉语逐字对照着翻译,而且大量使用汉字词汇,也有声调。(对于母语为粤语的广东和广西人来说更容易,虽然广东广西不全说粤语)
4月26日小更新一下:
有很多朋友可能在网上或者某些偶遇中碰到过中文很好的外国人,这是自然,中文很难但不代表没人学的好,只要肯下功夫汉语精进不是问题,但这可以理解为幸存者偏差,这些人的背后有着更多学了几年汉语还不能流畅造句的学生。
结合下原回答,汉语的难是相对的,当今世界近一半的人口母语都是印欧语,三分之二的国家官方语言有印欧语,印欧语为母语的人学汉语的确是实打实的难如登天,因为学习一门语言的过程不单单只是让你了解这门语言的逻辑,而是要让你能用这门语言流利的和别人交流,不能只看理论,就好比原子弹,理论早就公开了,全世界能造的国家有几个?能打到1000公里外的又有几个?
日语和过去未抛弃汉字的朝鲜语理论上要比汉语更难,这两门语言都有相对于汉语更复杂的变位以及增加了黏着,但我的观点是日语朝鲜语实际学习难度低于汉语,因为这俩语言本质上发音结构非常简单,是世界上最容易说出来的语言的那一批,同样听力上理解不困难,这就有相比汉语更容易提升的空间,毕竟日语朝鲜语没有声调,等你能自信张口了提升的速度就来了。
很多朋友认为汉语是科学的语言,字词等结合有其意义在里面,入门后掌握技巧提升起来很快,只是难在入门,这点我同意,但我所接触到的情况是,大多数学习汉语的人,应该有9成都是卡在了或者最终止步于入门这一阶段,生活在一线城市尤其是北京的朋友可以去各类民族/语言大学看看那里的外国留学生汉语水平如何就知道了,我保证你回来会觉得这帮人真是混饭吃的(其实咱们留学生出去的也差不多)
很多朋友可能会从纸面角度考虑汉语的语法简单,理应并不复杂,但我所回答的点是从实际学习角度,因为我辅导过太多学习汉语学了几件还是基本等于没学的外国人了,很多都是想学好但就是学不好。
我个人认为提升汉语水平最大的困难(对于大部分国家人来说)应该就是声调的掌握,即使口语听力,毕竟汉字靠记忆终有明白的一天,声调练习就困难多了,需要大量的对话和听力训练,这点最好找汉语母语的人对练,而咱们国家的问题是普通人在外国人面前要么害羞,要么不屑于理人家,要么想找机会和人家说英语,要么满脑子想点儿下半身的事儿(无论男女),而在国外的外国人学习汉语更是没机会练习口语听力,综上所述,结合一切点来看,汉语学习目前是全世界最困难。
我也没想到这篇写出来会这么火,我看了很多评论,有支持也有反对,但是既然有这么多反对我们就对对线。
1。我并没有说中文是一种简单语言,我反对的是很多段子对中文难度的无限制拔高,什么联合国公认排名第一,还有各种花式段子,简直要把中文说成秘传魔法了。
很多人骂我逆向民族主义,把话题政治化的,我只能说,中文难的段子广泛流行,到底有没有涉及民族自豪感,大家心知肚明,何必在这里对我阴阳怪气,你看看在网上吐槽中文难的视频有多火,大家看得多开心,而如果碰到老外说中文不难,弹幕就纷纷举一些文言文,古诗词,或者吾,俺,朕,本宫,鄙人,在下的区别。
你跟我说说,这里面没有涉及民族自豪感你信吗?
这是我在把一个话题政治化吗?
这是我在拔高吗?
2。很多人反驳说,草書,行書,篆書,隸書,漢碑,魏碑,成语,诗句,对联,古文但如果要真正掌握、精通汉语,是很难的。
如果必须了解中国的历史、典故才能算可懂。
那么如果按照这个标准,中国又有几个人能说自己会英语??古英语会吗?拉丁文和希伯来文有接触吗?十四行诗能懂吗?
如果照你们这理论,中国又有几个人会中文??文言文你自己会吗???你写一篇文章试试看,我就举个简单例子,平明送客楚山孤,泥他沽酒拔金钗,这两句诗是什么意思??不查资料,在座的有几个能一口回答?
3。很多人说什么音调,书写体系,还有什么量词,那好,我问问
我反驳的是什么?中文地狱难度。
如果说,一门语言有难点就叫地狱难度了,那么世界上有多少门语言是地狱难度,啥都不说,英语里面那个动词的过去式过去分词,还有时态,将来一般时,将来完成时,过去完成时。。。这些让多少中国人背得头痛??
还有英文里面的单词,中文:卡车,吊车,小汽车,货车,火车,自行车。。。这些你只要记住车,往前加几个字就是各种车,而英文,车car,train,truck,bike。。。要记很多,而且读音和字母组合没有任何规律。
英文单词绝大部分是毫无规律的。一个教育程度低的美国人,让他去看一些专业文章,他是看不懂的,完全不知道单词说什么,这就是为什么懂王在对他的选民讲话时,总是挑最简单的单词来演讲,这样才能最大程度团结受众。
意法西语,动词变位、阴阳性、介词缩合、单复数、时态语态,哪一个不难?
4。也有人拿权威背书,说美国公布的语言学习时长,中文排在前面。
但是你这样说,其实忽视了一个问题,自身的语言背景问题,在语言里面我们去看学习时长,欧洲人学其他欧洲语言是最快的,原因在什么,因为同一语系。
汉语属于汉藏语系,孤立语。英语法语西班牙语俄语等属于印欧语系,屈折语,跨语系自然会学习时间长一点,就像很多中国人觉得日语不难一样。
美国并非代表全世界,不是美国人就算权威保准,仅仅以美国为中心,公布这种结论,说中文难并无太大意义。
如果以中国人为中心研究,就完全是另一种结论了,我们学习日语有优势,而学习英文西文德文也是跨语系,难道我们动词变位、阴阳性、介词缩合、单复数、时态语态就不难了吗。
其实我一直觉得,中文并不地狱难度,这就是一个迎合民族主义,民族自豪感心态的伪命题,大家看到这些文章都是喜闻乐见,心里爽歪歪的,看着老外在中文面前吃尽苦头。
大家看着乐乐就行,别太当真。
网传的联合国发布中文难度排名第一,这至今没有找到根据。
总说自己语言是世界上最深奥精妙的语言,就像鲁迅在《中国人失掉自信力了吗》里面说的,民国的人总喜欢自夸“地大物博”。
我说句实话,现在的中国已经很强大了,不需要靠这些赢取自信,我们应该客观看待一些东西。
而很多外国人学中文的吐槽,听听就得了,我们学英文没吐槽吗?
@空一格 其实说的蛮对的,现在的中文之所以那么多老外头痛,看起来好像很难,是因为他们学习动力和学习花费精力都不足,归根结底是前十几年,前几十年中国的贫穷,对其他国家吸引力不足。
现在随着中国的发展,这个问题应该很好解决,以后精通中文的老外会越来越多。
很多网络文章,举例中文难学,其实有严重的逻辑问题,经不起推敲。
我来推敲一下。
1。就拿题主图片上面那个零一二三来讲,意思是中国的数字量词不讲规律,老外学起来难是吧?
那么我反问一句。
英文里面的数量词zero,one,two three,four又跟你讲规律了吗?
在量词一到十上面的学习上面,中文的一二三都还可以找规律,简化学习,而英文从一到十是毫无规律,英文需要彻底硬记的内容比中文还多吧。
而且中文量词只要掌握了前面的内容,之后的十一,十二,十三,三十三可以直接按照规律推演就行,没有一个例外,不需要费功夫,但是英文,十一十二都需要硬记,十三之后看上去规律了,但还有各种各样的变体,thirteen fifteen都有变化,而不是简单的在后面加一个teen。
而且在量词的衍生词上面,英文比中文更不讲规律,比如序数词,比如星期,比如月份。
中文在这上面是极度简单的,第一第二第三,星期一星期二,一月二月三月四月,只要掌握了量词,稍微学习就可以彻底解决问题。
然而英文的序数词一开篇就是没有任何关联的first. second.即使是到了三以后,也有各种变体。
月份和星期更是需要彻彻底底硬记。
初中生学习这些的时候,已经掌握了数字单词的情况下,甚至还要花一两个月,有专门章节来专门学习,你觉得这在中文中可能吗?
一月:January,二月:February,三月:March,四月:April,五月:May,六月:June,七月:July,八月:August,九月:September,十月:October,十一月:November,十二月:December
星期一:Monday 星期二:Tuesday 星期三:Wednesday 星期四:Thursday 星期五:Friday 星期六:Saterday 星期日:Sunday
2。网上曾经流传过这个故事,说中国的书写系统复杂,很多人一看,对哦,中文是复杂。
但是,对不起,我认为,其中的逻辑并不成立。
我想不起“喷嚏”中的“嚏”了。于是我问那三位中文系博士,这该怎么写。结果都尴尬而难为情地耸耸肩,谁都不能正确地写这个字儿。各位同学!北京大学常常被认为是中国的哈佛啊。你能想象三个哈佛大学英文系的博士生不会写“sneeze”(喷嚏)?
中文书写之难从这件小事就有体会。
可问题,喷嚏的这个字,是一个根本不常用,而且书写非常复杂的汉字。
但在英文里面,这是一个好记又好写的词。
在两种语言里面,同一个意思,一种语言表述复杂,一种语言表述简单,出现这种情况完全有可能。
这就能证明中文难?
我记sneeze也记得牢牢的。
如果照这个逻辑,我去问几个老外软骨病怎么写,中文里面这个词很简单,我一说大家基本都能写出来,很少有人不会写,老外又有几个能准确拼写出osteomalacia???
那我用这个例子,是不是可以证明,英文书写系统比中文难?
3。再说说网上流传段子里面的
用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死
校徽上别别别的
我也想过过过儿过过的生活
其实这种文字游戏,大家乐乐就行,正常人在现实中也怕把别人听混了,除了刻意搞怪,基本没有人这样说话的。
你这样连用,连中国人都能被绕进去。
这里面所谓的老外一脸懵逼,其实就是故意设置难度。
英文里面也有类似的内容啊。
五个that连续使用。
I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.
还有can连用。
I can can a can into a can
可是正常人交流里面,会这样说吗?
4,所谓的汉语听力十级。
夏天能穿多少穿多少,冬天能穿多少穿多少。
如果你到了我还没到,你就等着,我到了你还没到,你就等着。
单身贵族单身的原因有两个,一个是谁都看不上,二一个是谁都看不上。
乍一听很厉害,号称中文博大精深,其实说穿了这也没什么了不起的,就是中文口语里面约定俗成的语言省略习惯而已,这种习惯其实在全世界范围内语言里面都很常见。
举个例子,第二句里面,在后面一个“你就等着” 后面,根据地道中国人语言习惯,省略了“我收拾你”的内容。
在各大语言的口语体系中,其实都存在简写,省略,不合语法,但约定俗成的习语。
比如英语里面的WTF.
现在我们能够认出WTF,是因为我们接触英语足够多,学习足够用心,如果现在中国没几个人会英语,如果我们不认真学英语,也就初中生水平的英语,我们遇上了也是傻了,这是什么用法?
dead president可不是指死了的总统,而是美钞
lucky dog 不是幸运的狗,而是幸运儿
dead duck不是说死鸭子,而是注定要失败的人(或事)
Be dead to the world。看起来是说,某某离开了这个世界,真正意思是睡得很沉,很死。
这种口语习惯,不常见,基本要在地道的语言环境里面才接触得到,任何初学者面临这些问题都是一脸懵逼,因为这并非可以用简单语法辨析的书面语,不会在教科书上面轻易学到,而是native之间约定俗称的口语。
但是只要加强学习,弄懂前因后果,要掌握也很简单。
他们听不懂这几句,最根本原因还是老外对学中文根本不热衷,投入精力完全不足。
如果他们真的专门认真学习了,你真的觉得就不可理解吗?
5。还有吐槽中文太灵活了,一个打,有各种各样用法。
中国人最常用的动词是什么,是hit(打)!
make a call不叫make a call,叫hit a call(打电话)!
type words 叫 hit words(打字)!有木有?!
连尼玛 get some water 也叫 hit some water(打水)!有木有?!
hit a nap(打瞌睡),hit sneeze(打喷嚏),hit a report(打报告)……有木有!
Hello, where are you hitting from? Oh…not far, hit a taxi and make sure the driver hit the meter!
你好,你打哪儿来啊?哦,不远,打了个车,司机打表了!
你如果这样说,说什么“打”在中文里面的含义太多,学起来太困难。
那么我就反问了,英语里面的make不也很复杂吗?
字面意思告诉你make是,制造,使得。
make up 弥补 ; 构成 ; 编造 ; 组成 make sense 讲得通 ; 有意义 ; 有道理 ; 言之有理
make for 走向 ; 有助于 ; 促进 ; 导致 make friends 交朋友 ; 友好相处 ; 交友诀窍 ; 交个朋友吧
make mistakes 犯错误 ; 犯错 ; 学会犯错 ; 出错 make headway 取得进展 ; 有进展 ; 前进 ; 进展
make good 成功 ; 弥补 ; 旅行诺言 ; 补偿 make it 成功 ; 达到 ; 赶上 ; 在面试
make clear 澄清 ; 弄清楚 ; 表明 ; 说明
这些基本上都超过了字面意思,各种延伸含义,到处在用make吧。
还有pick up,基本可以开发出几十种意思。
拿起; 提起; 拾起; 捡起; (跌倒或被击倒后)使(自己)慢慢站起(或爬起); (通常指开车)接载,取走; 逮捕; 拘捕; (不费力地)获得,学会; (以发生性关系为目的)与…搭讪; 得(病); 染上(疾病); 接收到(信号或声音); 发现,找到,识别(特点或模式);
6。
慈禧太后全称,孝钦慈禧太后端佑康颐昭豫庄诚寿恭钦献崇熙配天兴圣显皇后。
老外看得一脸懵逼。
如果老外给自己国王上尊号,也是把一堆毫无规律的词叠在一起,我保证你们也记不住。
其实中文语法一直是很简单的,比起欧洲语言各种阴阳词汇,各种语态,各种时态,中文语法一直很简单。
真正的说的上有些难的,难度也在书写上面,记那些字比较难,这也是当年钱玄同鲁迅抨击的。但是经过简体字改革之后,难度已经大大降低,现在的中国识字率飙升,也有一部分这个原因在里面。
我认为对于真正有心学习中文的外国学子而言,这并不是什么不可逾越的高峰。
综合来看,中文算不上什么非常难的语言,更不是很多人谣传的联合国公认世界第一。
随着中国国际地位的不断提高,可能下面这种情况会越来越多,会有越来越多的外国学子把自己的耐心和勤奋用到中文学习上面去。
一个外国教授展示自己练习的瘦金体。
第一次看到这个视频的时候,我感觉我拿硬笔都不会写得这么苍劲有力。
太赞成“空一格”的说法了。地狱难度个鬼,“穷国”的语言,就没有“简单”的。
想当年,能出国就是“光宗耀祖”,别说去美国、英国拿绿卡了,就是去什么西班牙、意大利餐馆洗碗打黑工,在国内人眼里,都是“发达了”。能去香港都高大上得不得了。
这个美女叫乐韵,当年《红楼梦》拍摄的时候,导演一眼相中的“王熙凤”人选。结果被一个名不见经传的香港演员罗烈带去香港做小三,后来穷困潦倒去世。
搁现在,别说给一个已婚的香港三线演员了做小三了,就是香港最当红的单身男明星,让一个女演员放弃演“王熙凤”的机会跟他结婚,估计也会被当头啐一口做梦。当时在84年,马上要演“王熙凤”乐韵要去香港,谁也留不住她,甚至大家都不觉得她的选择有问题。
“宝钗”张莉,去了加拿大。这在今天,能想象?演了“薛宝钗”,名气那么大的女演员,居然会去国外?
现在的女演员,别说“王熙凤”“薛宝钗”这种程度的大红大紫了,就是演个“四儿”的,都100%选择在国内发展啊。
“钱多人傻速来”——关键还是“钱多”啊!
80、90年代,粤语多红啊。随便哪个新华书店,《粤语速成》,各种学粤语的书、磁带,那是琳琅满目。哪怕在上海,会唱“粤语歌”,是可以作为一个“才艺”,在学校、在公司上台表演滴。
为啥?不会有人以为是为了学习广东文化吧?
现在呢?还有人学粤语吗?稍微有点儿见识的港台演员都抓紧来大陆捞金了。
说英文简单的,想想自己从小学开始,花了多少时间和精力在上面?才勉强做到“听说读写”粗通。智商正常的“外国人”,从小学(甚至幼儿园)就开始学习中文,一周五天,天天都有中文课。周末还去上“中文补习班”。业余时间看中国电影、中国连续剧“学中文”。一部分“上进”的还买中文“原版书”学习。我就不信他们学不会!
还学不会的,再加大力度。“中文考试"的分数占所以升学考试总分的1/3以上。“中文好”的人,毕业有更大的机会进“中资公司”,拿比别人高的薪水,更有机会接近“中方上司”,说不定还有机会外派中国出差哦。各个州都有自己的“中文演讲大赛”,获奖的可以保送所在州最好的大学。州冠军参加“全美中文演讲比赛”,前三名立马哈佛斯坦福随便进。
你还跟我说中文难?
没有的事。
这些年老外的中文水平越来越高。
油管了中文地道的有的是,一点不比大山差。
我多次说过,以前老外中文学不好是有几个原因的:
1,动力不够强。
学中文不能给他饭碗。
以前业务也不多。而且反正我们和他们交流我们会迁就他们说英文。
现在不一样。你的竞争对手在中国开拓了市场你慢了,你就等着处于下风吧。
尤其,东南亚一些国家的人,比如老挝,那中文学的,比我还标准。因为学中文能带给他们更好的工作、更高的收入。
有一对年轻情侣去到老挝,街头打杂工的小伙随手从包里翻出一套学习中文的书籍、笔记,逮着中国人就练。这能学不好吗?
2,教中文的人不行。
以前大陆出去的中国人少。
其他地区出去的华人,尽教些花里胡哨又拗口又不实用的东西。
这些年老外来我们这边留学的增多,才接触到真正的中文,练习的机会也增多了。
既有意思,又实用,还学到新思想。
3,以前氛围不行。
我们去国外的一般也不说中文了,国外的老外即使想练习,也没有氛围。
现在来我们这边的老外增多,很多学校都有交流项目。老外可以来我们这边实地学正宗汉语了。
网上很多说法都有待打破。
只是因为以前中国落后,学习资料少罢了。
一群沙口真以为中文难学了。
我现在让你学澳洲阿宝语,你连听力资料都够呛找到你学个卵。
就是这么回事而已
很多中国人自己的中文水平就不大行……
嘛,不过平时够用就好。
嗯。。我认为,中文的难度应该从两个方面来看。
首先,中文的书写的确比较麻烦。这个其他回答说的比较清楚了。
但是,中文的口语和听力却非常简单。。一个奇怪的原因就是因为中国是礼仪之邦。当一个外国人磕磕巴巴和一个中国大妈讲中文的时候,中国大妈笑眯眯的用力听,耐心回答。而一个中国人磕磕巴巴和一个美国大妈讲英语的时候,美国大妈非常不耐烦的用最快的语速进行回答。
评论里有人说“terrific”这个单词没有“恐怖的,可怕的”含义,补下图:
原答案:
知乎传统“先问是不是”,所以来和另一个国际通用,且公认比较简单的语言——英语做个对比吧。
我也在网上看过一些中文多难多难的段子,类似于:
我擦!我不擦!
一把把把把住了
你要几等座?一等座要等一等。
诸如此类一词多义的情况,不禁觉得中文实在太难了!
但后来我发现英语里,overlook是监视,监督的意思,同时也是忽略,忽视的意思;terrific即是恐怖的,又是极好的意思;sanction即是制裁,同时又是批准。这种同一个单词,两个几乎完全相反的意思难不难?
后来我又看了,一些外国人被中国发音相近的词、字逼疯的视频,比如:
即是 即使 记事 及时 基石
诸如此类,不禁觉得中文实在太难了!
后来我又发现,英语里right、write、wright、rite发音一样;dew、do、due、doux发音一样;peak、peek、pique、peke发音一样。
再后来我又看了老外被中国多音字难倒,不禁觉得中文实在太难了!
结果我发现英语里拿“ough”这四个字母来说,放到不同的单词里,读音多达七八种。
又后来,我感觉中文描述某些事物的说法很奇妙,不管是俗语还是成语,比如雨下的很大叫倾盆大雨,上厕所叫解手,把责任甩给某人叫甩锅,这些词汇中,有的如果你只从字面意思上来理解,完全理解不能。
可是后来我发现英语里的某些描述:
倾盆大雨叫“rain dogs and cats”
上厕所委婉说法叫“answer the nature's call”(回应大自然的呼唤)
把责任甩给你叫“put you under the bus”(把你推到巴士下面)
不要惹是生非叫“keep your nose clean”(让你的鼻子保持干净
“you can say that again”是赞同你说的话,而不是真的让你再说一遍。
“Black sheep”指的是害群之马,可不是指黑色的绵羊
“lucky dog”和old dog”一个指的是幸运儿,一个是老手、老家伙,可不是说幸运狗和老狗。
这种用特殊比喻形容某事物的情况,在各种发展稍久点的语言里应该都不少见,只是叫法不同,咱们这叫俗语啥的,外国人叫俚语等等。
我还看过b站一个视频,一个外国妹子称赞汉语语法简单,沟通效率高。
这对于一门语言来说明明是优势。但弹幕和评论里很多人都在想办法极力反驳。无非就是过过过儿过过的生活,一把把把把住了。还有说“你去试试文言文”。我寻思现在中国人也不说文言文啊。更有甚者也找不到什么反驳点,直接来一句“中国文化博大精深,是你能懂的?”
我看简直魔怔了都,老外夸你语法简单高效都不行了。我估计要是有个老外说中文语法繁杂,沟通效率不高,不适合推广使用。你信不信这波人又能举出一堆例子证明中文语法简单?
还有上次看了推特上一张图(找不到图了,真实性各位自行判断),一个老外说他在自己国家遇到几个中国人在做街头采访,采访到了自己,问他会不会中文,他说会。对方又问觉得中文难吗?他回答不怎么难,自己花了半年左右甚至还不到,就可以流畅沟通了。然后老外回去想看看自己上节目的样子,结果那期节目出来,根本没有自己。上镜的全是一堆说中文多难多难的人。
其实吧,少看点迎合国人的老外被中文难的焦头烂额的视频。别忘了自己被英语毒打的日子呀。
要说中文比英语难的地方当然有。比如一个是声调,一个是书写。对于母语是英语的人来说,这两点确实难。那难道对于母语是汉语的我们来说,英语的音标难道就简单了?书写方面,英语确实比汉语简单多了,毕竟就26个字母,但可别忘了英语里的各种时态各种词性啊。
之前也有欧洲语言学家威廉洪堡和施莱歇尔嘲讽中文这种没有阴性阳性各种词性和各种时态的语言像未开化的婴儿用的语言。
但其实每种语言都不简单,中文这种分析语和英语(屈折语)日语(黏着语)各有各的难点。都不要互相看不起谁。
最后,关于汉语简洁、易用的优势,下面这个问题的回答里不要太多。
我一直很搞不懂,为什么有人会为自己的语言复杂自豪,明明语言越简单越好不是吗
虾扯弹!
我还专门跑Quora去问过,老外的普遍观点是汉语语法很简单!
”中文难“这种以讹传讹的谣传有一定的历史原因,懒得说了。
一门语言的难易跟学习者的母语背景和个人的学习能力关系都很大。
对于大部分印欧语系的外国人来说,中文的确有难的地方,比如:发音和汉字,但是,但是,但是:
发音,对于所有学外语的人都难,中文不是例外,没啥好讨论的,他们学我们发音的难度和我们学他们发音的难度一样,我们能学好他们学不好?你说他们笨他们肯定不乐意。
汉字:这个确实没有26个字母好上手,这个咱要承认,但是这个难度对所有人都一样,包括中国人,咱们小的时候也是特么”作业,每个字写10遍,明天交作业。。。。。。“,第二天交了一堆狗爬的一样的作业。。。。。。,“明天再写10遍。。。。。。”【李小龙:我打!】。
不能有”既要马儿跑还要马儿不吃草“,自己不付出,还想着学好一门外语,学不好就乱喊”中文太难“。不要总给老外“搞特殊”,看到中国人捡破烂就觉得很正常,要是看到欧美白人在中国捡破烂肯定要上新闻!然后觉得“他太可怜了,怎么能干这种活“,圣母心瞬间泛滥。。。。。,这是一种病态心理,要治!
非洲摆摊的黑人小贩中文都说的很流利了。。。。。。
一个“零”就大惊小怪了?不至于这么矫情吧,看多了这种老外的“矫情梗”觉得一点不好笑,矫揉造作的成分太重了,中文数字差不多是最简单的了。
----------------------更新----------------------------
问题被修改了?
原问题不是“为什么中文学习是地狱难度”吗?
问题提了还可以改?那回答还有什么意义。。。。。。