因为mojito中文名就叫莫吉托。
你以为别人在第一层:没听说过mojito、第一次见这个单词的人,按照汉语拼音的规则读成了莫吉托;
然而别人可能在第二层:偶尔去清吧喝点小洋酒的小布尔乔亚们,只要非纯英文的菜单,这酒的中文标准名就是莫吉托,人家见多了自然认识。
虽然你也可能在第三层:学过西班牙语,或者国外夜店小王子,或者国内夜店装逼犯,知道这洋酒的名字发音是mohido。
但你最可能在第零层:看到周杰伦发新歌,才第一次见这个词。然后刷微博刷到有人科普读音,自己仿佛发现新大陆一般来知乎装逼。
J,在东亚称鸡,短小而不惊;
在带了阿拉伯血统的西班牙及其拉丁美洲,J,就是嚯,那么老大一根呢?
记住啦?一辈子都忘不掉啦,还有人想亲身试法了?
随便你
不过,记住,但千万别唱成Modato
有啥关系,英国人念耶稣、约翰、儒略恺撒之类,还没中国人的读音准呢。
这个问题让我想起来有一次我去麦当劳吃东西,收银大姐问我要啥,我说我要个圣代。大姐瞅了瞅我,用一种不以为然又十分认真的神情问我,要一份新地是么?我说,对,我要一份圣代。(当时没听清,以为他说的也是圣代)然后大姐又用十分郑重的口吻告诉我:我们这没有圣代,只有新地……
——————
回复都有些跑偏,我举这个例子,只是为了说明刻意纠正别人是非常招人烦的一种行为。不管这个店员的初衷怎样,结果都是让顾客感到不爽和二逼。
在生活中,好为人师也是最讨人厌的一种行为,这就是我给题主的回答。
西语中J念h,这本来就不算什么常识,别人不知道怎么了?就很丢人么?况且莫吉托本来就是mojito的中文译名,他怎么就不能念成莫吉托了?题主的问题透露出一股半瓶子醋的低级知识分子的酸腐味。你们有几个知道呆板念矮板、按捺念按那、暴露念暴路、剽悍念飘悍、粗犷念粗广、嫉妒念极度、强劲念强镜、连翘念连桥、荨麻疹念钱麻疹、给水管念几水管的?中文都还没说利索呢,就开始天天盯着人家英文发音了,二不二?
坊间有个传闻,不管真假,但对于这个问题来说都是最好的回答:
据传,有人问国学大师章太炎先生贵姓。他答曰: 免贵,姓章。
那人又问: 是「弓长张」, 还是「立早章」?
他回答道: 「立早章」。
在一旁弟子黄侃过后问他:先生为什么不说「音十章」而说「立早章」?
章太炎说: 现在一般人都只知道「立早章」 , 懂得「音十章」的较少,何况对方问的是「弓长张」还是「立早章」, 我更不能卖弄学问说「音十章」, 使人难堪。
在中华人民共和国,看到拉丁字母按汉语拼音字母来念,有什么不对吗?
要想搞笑,低俗是最快速的手段。
日本的志村健在三俗的路上走了快40多年了,
现在依然还是依靠这个维持人气的。
可是,一直依靠低俗笑料
迟早会遇到玻璃天花板的。
日本有个叫 快乐亭黑的混血,是说单口相声的,
说的全部都是下三滥的笑料,不是一点,而是全部。
结果就是没人敢找他上电视,广播,或者剧场演出。
翻过来说,保持一点三俗笑料不用,纯靠幽默和擦边球的相声演员,
依然不多。
而且要一直维持这种作品的风格是极其困难的。
侯老,马老就是典范。
(马老后期说的很多小段,其实就是外国笑话,当然是自己加工过的)
反过来说
七口人这个死杠死口 的内容
说了有一百年了吧?
不用解说大家不还是听的懂?
从场景来看,地方指挥官从远处看到的是这样:
、
实际上如果你是前排敌方骑军你看到的是这样:
如果你是步兵,你冲锋的时候看到的是这样:
你开心的跟伍长说你已经窥破了敌军弱点,所以选择了
这样和
这样。
军需官瞪了你一眼:我们是亚洲战场,哪儿他么有双手剑和塔盾这种玩意?然后把你武装成了这样:
你很开心的拨开了几个超长枪的杆子,贴近对方到了大概一米的地方,然后看到了这样:
一个竖劈,你架住了,你觉得自己帅爆了,然后你看到了这样:
你这次没那么走运了,只有用自己的头骨去尝试格挡对方的长戟,很遗憾,失败了。
下一个倒霉蛋看到了这样:
灵机一动,觉得对面的护甲等级是这样:
于是自信的把自己武装成了这样:
然后发射了箭矢,这才发现对面的防御等级是这样:
给个特写的话是这样:
你的武器对面感觉如同这样:
哦不好意思图错了
你很自信,蚁多咬死象。但是突然发现对面的投射火力是这样:
这样:
甚至是这样:
第三个倒霉蛋,也是最后一个,出来了,说,老大,俺寻思俺们可以这样:
它发射的是这样:
你觉得下令装填的时候自己是这样:
于是对面发现了你的炮兵阵地,他们是这样:
发射的是这样:
然后你变成了这样:
但是,鞑子败了,我们才得了个机会,不用再经历这样:
哦对了,别忘了黄石部队的抚恤金是这样:
对方的抚恤金是这样: