关于这句话吧,有些东西,不敢直说。很好奇题主为何要看那本书。直接解释起来,就是“鸟厌憎(惧怕)西施带来的威胁感”。或者断句当断成“鸟憎西施,威也”,意思就是“鸟厌憎(惧怕)西施,因为她(给鸟)带来威胁感。”这句话的思想来自庄子。说白了就是:人们眼中的美女,是人之所爱,但是被鸟啊鱼啊等小动物看到了,它们会觉得这是带来威胁的怪兽,会被吓跑。不过,写这句话的人,把庄子举的例子弄错了,庄子举的是“毛嫱、丽姬”:“毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞。”不是西施。
另外说两句:“鸟憎西施威也”,这句话作为古文,写得是不好的,用“憎”不如用“惧”。因为依庄子所表达的:鸟是惧怕,不是厌憎。至于“翻译”,这里给题主一个小小的建议:想真正拥有好的古文阅读能力,还是渐渐抛弃掉句句“翻译”的习惯为好。