图片来自网络
世界语的koro和日语的こころ( kokoro )
一组比较常见的是:devil, evil
另一组类似的:devil, demon
evil:PIE*h2upélos(虐待)经由原始日耳曼语演变而来。
From Middle English evel, ivel, uvel, from Old English yfel, from Proto-Germanic *ubilaz(compare Saterland Frisian eeuwel, Dutcheuvel, Low German övel, German übel), from Proto-Indo-European *h₂upélos, diminutive of *h₂wep-, *h₂wap- (“treat badly”) (compare Hittite [script needed] (huwappi, “to mistreat, harass”), [script needed] (huwappa, “evil, badness”)), or alternatively from *upélos(“evil”, literally “going over or beyond (acceptable limits)”), from Proto-Indo-European *upo, *up, *eup (“down, up, over”).
devil:古英文从拉丁中的借词
From Middle English devil, devel, deovel, from Old English dēofol, dēoful, from earlier dīobul(“devil”), from Latin diabolus, ultimately from Ancient Greek διάβολος (diábolos, “accuser, slanderer”), also as "Satan" (in Jewish/Christian usage, translating Biblical Hebrew שָׂטָן (śātān)), from διαβάλλω (diabállō, “to slander”), literally “to throw across”, from διά (diá, “through, across”) + βάλλω (bállō, “throw”).
demon:拉丁借词
From Middle English demon, a borrowing from Medieval Latin dēmōn, daemōn (“lar, familiar spirit, guardian spirit”), from Ancient Greekδαίμων (daímōn, “dispenser, god, protective spirit”). Doublet of daimon.
语源来源于维基词典。
塔万廷苏犹(Tawantinsuyu)大印加国的语言,奇丘亚语(Qhichwa simi)和艾玛拉语(Aymar aru)中,大印加(Sapa Inka,至高领主、皇帝)的Sapa(至高),与诸印欧语里来自拉丁语的Super看起来相似,但是语源学上,两个语系都不在同一个构拟超语系里。
Super同时也与闪米特语里面的形容词KBR/כַּבִּיר(Kabir),其在印欧语里的原始词组Eks-oper也与Kabir在闪米特诸语里的另一种发音形式Akbar很相似,两个词在语源上也是毫无关联的。而Kabir这个版本还通过亚拉姆语影响中古波斯语,从而被借入了印欧语系的波斯语支诸语代替了固有词(这是波斯语支里少数几个没被阿拉伯语版本替换的亚拉姆语词),并且Kabir被进一步被借入了突厥语族诸语和印度雅利安语支诸语,代替了固有词,结果是同为印欧语,波斯语里的Kabir和欧洲语言里的Super长的有点像,意思也相近,但是语源上并没有关联。
更加牵强附会的话,还可以算上日语「素晴らしい」(Subarasii)。。。
越南語有四聲八調,形式上和漢語體系完全對應,漢越語單字的聲調分派也基本[1]是按照這樣的對應關係來的:
平、玄調平穩且無收尾,鋭、重調較短促,問(河內及胡志明)、跌(胡志明)兩調與(中古)漢語的上聲類似,是帶緊喉的升調。這些大約是越南語聲調分別與漢語四聲建立聯繫的依據。
但從歷史來源看,越南語的上聲和漢語的去聲才是對應的,反之亦然:
漢語的上聲來自喉塞尾-ʔ,去聲來自-s (-h),越南語則正好相反。越南語喉塞音與其他塞音韻尾對於聲調發展的地位是相同的,所以鋭、重調從來源上同時對應了漢語的上、入聲。這是越南語和漢語聲調來源上的異同。