在同一年里,我在韩国被误认为是来自中国的富家小姐,在比利时被误认为是受了虐待的难民妹妹。
在韩国生活的几年里,遇见了两位上了年纪的教授。
他们对中国经济水平的认识,还停留在上个世纪改革开放前的状态。
并且由于自身的偏见,在看待中国的人、事、物上,总是戴着有色眼镜,无法纠正他们的错误认知。
第一位教授在七八十年代去美国读的博士,回到韩国以后直接当上了教授、院长,退休以后被特殊返聘回来教我们。
因为我们的学校是国际部门,他的课程也和国际管理有关,所以他在课上特别喜欢举例子,和同学们互动。
班里一共有3个中国学生,但是另外两位同学比较安静内向,我相对来说活泼一些,一般有什么关于中国的问题,他就会点我回答。
有一天我们讲到了可口可乐的营销案例,他突然问我: “你在出去春游的时候喜欢带什么食物呀?”
我说,同学们会带点零食呀,三明治,好带的东西,大家一起分享。
他问我:“你们不带可口可乐吗?特殊的场合才喝可口可乐呀。”
我???
“中国有很多种不同的饮料呀~ 不是所有人都会选择带可口可乐,但是可乐是很常见的!”
他扭过头对全班说:“可口可乐在中国特别的贵,只有有钱人家的孩子才能喝可乐。”
然后问我:“你在中国经常喝可口可乐吗?”
我一脸震惊的点了点头,说,当然喝啊可口可乐不贵啊才三块钱…
我的话音还没落,还没解释清楚呢,他一脸惊讶的对大家说,“哇~有钱人呀~”
全班哄堂大笑…
对中国有些了解的同学以为他肯定是在开玩笑,然而对中国有偏见的同学,真的信了他说的话。
正常人都知道这位教授说得是不对的。可是八卦谣言这种东西,一传起来就没有准儿了。
从此以后,学校里有一个关于我的谣言:
Silvia是个很神秘的有钱人。穿戴普通,非常低调。但是在她的国家,特别有钱。别人眼里贵的东西,在她眼里非常便宜的。
我…???? 啥玩意???
我越反驳他们越觉得我是低调且神秘,我不反驳又被当成了默认…
就这样过了几个星期,另一个教授在课上举例子说到了芭比娃娃。
他说,在很多国家芭比娃娃特别的贵,比如中国,大部分中国人买不起芭比娃娃。
然后他问我,你有没有芭比娃娃呀?
我非常诚实地告诉了他,我从小到大一共有17个芭比娃娃。
教授一脸震惊,同学们也哇了起来。
其实是因为大部分的芭比娃娃都是父母长辈送的礼物,我非常珍惜她们,收藏得很好,当时15块钱、20块钱的娃娃们也被收拾得非常漂亮,就一直留着了…
教授被我的回答噎住了,无法回答的时候,班里一个同学小声地说了一句:“有钱人啊!别人一个都买不起,她有17个。”
嗯,关于我是富家小姐的流言传得更厉害了…
我也懒得反驳了… 解释了也是白说…越描越黑…
————————————————————————————
同年,我因为疫情被困在了比利时。
因为心情不好、担心家人再加上水土不服,啃不动面包,我在三个月内硬生生地饿瘦了28斤。
我原本只打算去三个星期,所以带的钱也不够,衣服也没有带够…
后来借住在别人家里,多亏他们的帮助,让我能有个住的地方。
怕给人家添额外的麻烦,我对吃穿住行都没有任何要求,给什么吃什么,盘子里有多少就吃多少,不浪费。
开饭前人没来齐绝对不开吃,吃完了主动帮忙收盘子,放到洗碗机里。
这应该是咱们中国人教育孩子做客的时候,最基本的礼貌吧?
但是他们家的习惯是,做好了饭孩子先吃,吃完了就跑上楼自己玩儿去了,绝对不会帮父母收拾东西。
在我的带动下,他们家的孩子们也有点不好意思,开始帮忙做家务了。
有一天晚上吃完饭,孩子们一起主动收拾盘子的时候,他们家父母真的是一脸惊喜。
有一天,女主人买了几个冰淇淋分给我们,刚好赶上了我的生理期,不敢吃冰淇淋。
我就解释了一下,不太方便吃,习惯了在这个时期吃温热的东西。
从小喝冰水的人类,对我的这个习惯表示非常不解。
他们也听不明白中医的很多概念,也不明白为什么我会有这个生活习惯。
他们好像只听到了: “男生可以吃冰淇淋,女生(有的时候)不可以吃冰淇淋。”
后来女主人上班的时候和同事聊到了我,说我非常懂事。
她的同事是日本人,非常夸张地描述了一下亚洲女性的生活状态,顺便脑补了一下我一定内心非常孤独、隐忍,是个苦命的孩子。
于是,善良的女主人——误以为我是因为被虐待了或者因为重男轻女,才不可以吃冰淇淋…
(可是我独生女啊哪里来的重男轻女…)
第二天,女主人批发了一堆冰淇淋,领着我去冰箱参观了一下。
那一层冒着凉气的冰淇淋看得我直胃疼。
她告诉我:“不怕,咱们有好多好多冰淇淋,你随便吃,想什么时候吃就什么时候吃!”
后来我陆陆续续又收到了四大袋子的衣服,什么新睡衣呀、冲锋衣、毛绒绒的浴袍、过冬的厚靴子…
我非常感动啊,但是又觉得有点奇怪。
因为他们家也只是普通消费能力的人家,买这些东西开销也很大的。为什么要突然给我买这些东西呢?
后来我们聊这件事的时候,才知道了为什么会对我有这个误会。
是我当时看起来,确实太惨了。
瘦到胸前都是排骨。
黢黑。(非常容易晒黑的体质)
衣服松松垮垮,没有一件合体的。(因为暴瘦没来得及买新衣服而已)
双眼无神。(我去的时候忘记戴眼镜了…)
在饭店里只点最便宜的饭菜。(欧洲吃饭真的好贵…)
盘子里永远没有剩菜,不挑食。(别人好心给东西吃,怎么可能挑三拣四?)
太懂事了,主动干活,照顾别人。(其实真没干啥…只是力所能及地帮帮忙)
不吃零食,没有任何消费欲望。(从小就不爱吃零食,也不喜欢逛街购物…)
看起来有些忧郁。(我想回家啊我着急啊哭泣)
再加上我是拿了奖学金读书的,还在打工赚钱。
其实我是想在学习不忙的时候,学着独立一些,锻炼一下自己。
但是他们误以为我是因为家境贫寒才这样的。
嗯。这个真的解释不太清楚。
我打算吃胖点以后再去拜访一下吧。
就这样,在地球的两端,我成功地集“富家女”和“小可怜”为一身。
误会啊都是误会…
我一定要说哈哈哈哈哈!!
某一年带着几个法国小官员武汉一日游。
我们来到黄鹤楼上的时候听到了鞭炮声。黄鹤楼下离居民区不远,红白喜事什么的一点都不奇怪的嘛。
可是有个法国人一脸惊恐的抱头蹲下问了我一句话,事后跟中国人法国人说的时候大家都会笑喷。
他问我的是
革命了?
2333333
虽然很多美国人都知道中国是一个人口大国,但对于我身边淳朴善良的中西部乡下人来说,还是经常对中国城市的人口规模产生误会。
有一次,我和一位明尼苏达本地同学聊天,说起了各自的家乡。我说,自己来自广州,中国南方的一个城市。对方表示中国的城市只听说过北京和上海,请我多讲讲这个城市的事情,我觉得自己的介绍可能给他留下了以下印象:
--这个城市空气很好,没有太多的重工业;
--这个城市的贸易很活跃,经常有“集市”(我将广交会称为“trade fair”,而“fair”一词既可以表示展会,也可以表示“集市”);
--这个城市的美食很有名,有各种海鲜河鲜......
后来有一天,这位同学在课前忽然急匆匆地走到我面前,一副似乎发现了什么不得了的事情的神情:
“广州有一千四百万人口?!”
“额....这个数字也包括了周边的一些卫星城,中国的市和美国的市概念不太一样...”
"芝加哥的五倍?!明尼苏达整个州的三倍?!!”
“是吗...我查查...”
"亲娘诶!太疯狂了! Man! That is INSANE!!!"
然后这位小哥露出一副受到强烈精神刺激的神色,喃喃低语道,“为什么你不告诉我,为什么你不告诉我...”
也许,他之前一直以为广州是一个远离尘嚣的度假小城,那里的人们经常带着土特产去赶集,过着靠海吃海的简单生活。结果一查才知道,这个城市比他们一个州的人都多,瞬间心理上感觉无法接受......
教过加拿大学生汉语。期间,同学说我教的东西不实用,让我教她一些常用俚语。 第二天朋友质问我怎么什么都教,我蒙了,我一没说祖国不是,二没谈生理知识,究竟出什么问题了呢? 我朋友说,昨天她吃完饭要帮我妈刷碗,我妈贼高兴,就用标准普通话说了句“谢谢”,结果外国同胞用了一口地道的东北的农村方言回了句“谢啥谢!”…
1、
不知道哪个缺德鬼给一个新西兰人解释说“奇葩”是很少见很厉害的人…
然后那个新西兰人冲我竖着大拇指喊着我“奇葩!奇葩!”来夸我饭做得好………
(好吧评论有说奇葩一开始确实是少见很厉害人的意思、但是在时代潮流不断变化发展的现在、我该如何是好…)
2、
一个日本姑娘一本正经的看着我说:
你好、我叫踩shi~
当时我就愣住了、
后来发现她真的叫cai shi
汉字写彩矢…
3、
以前整理名单的时候看到一个名字叫李旺
开心的觉得终于碰到同胞了
等见到本人才知道那是个日本人、
日本名字读:li ao
英文名字是:Riao
中文就是叫:李旺
他很自豪的跟我说,名字是他妈妈给起的、因为这个名字全世界哪里都能用…
好像还真是…
4、
教外国人学中文、课本上有个例句是:
你画画儿画得好吗?
然后聪明的学生们就融会贯通的造出了:
你吃吃儿吃得好吗?
你喝喝儿喝得好吗?
你睡睡儿睡得好吗?
…
等一系列奇文异句
5、如下图
6、
某日带了一串手链和外国朋友出去吃饭、
突然朋友问我:你很喜欢大豆么?
我愣了愣、说挺喜欢吧……
朋友一副恍然大悟的样子、盯着我的手链………
……………
印象比较深的都是日语的段子,都是转的
一个霓虹关西人来上海旅游,让一个上海人做导游。在路上听到了有人吹葫芦丝,就问他那是什么乐器。导游用上海话回答道:“葫芦丝诶” 关西人回去后很伤心,告诉大家中国上海的导游不但不回答还嫌人烦。 ——呂碩弘
日本客人来中国,不识得椰奶,指着问「これなに?」;中国人答「いえない。」「どうして?」 「だからいえない。」 「おしえて!」 「いえないだよ!これ!!」
作者不明
有个日本人要去花园饭店(Garden Hotel),用英文和上海司机说,最后送到了嘉定沪太路。
这个也不知道作者_(´ཀ`」 ∠)_
不算误会…但是在国外住了几年确实有一些因为语言产生的有趣的(或尴尬的)经历。
1.
在国外读过高中,个人感觉外国孩子10年级时(等于高一)比同龄的中国孩子要调皮好多,有几个男生也不知道从哪里学来了一些奇奇怪怪的中文就敢到处乱说...
有一次他们在走廊看见我的时候,一个不认识的白人男生冲过来用奇怪腔调的中文说:“泥嚎漂亮”,我以为他就是刚学会这句中文随便找个亚洲妹子炫耀下,就顺口接了一句Thanks。
然后他下一句竟然是
“窝想朝泥”
我没听懂,说了句“I’m sorry?”
男生很用力地重复:“窝!!想!!chào!!你!!”←打出中文会被和谐你们随意感受下
我当时听懂后简直火冒三丈啊!!
但是我又不会用英文骂人!!!很捉急对不对!!
然后就脱口而出了我会的语气最强的脏话,"法克鱿!!!”
结果那个男生笑着来了一句,“tonight?”
我竟然无言以对......
P.S.,好孩子千万不要学我说f-word,我当时是气炸了才口不择言,事实上这是我出国几年来唯一一次爆粗口...这个男生的回复也再次教育了我既然英语不是母语就不要乱说了,英文骂街是斗不过本地人的= =...
又P.S.,感谢知友在评论里教我如何回复,但是现在想想也只是外国小毛孩儿不懂事而已,没必要因为他的幼稚失了我的态度,所以请不要再评论里再出现带bad word的回复了,感觉不太合适。
2.
有一次和一个外国朋友去看画展,路上她问我喜欢哪个演员。
然而我并不太追星,就随口说了一个我相对比较欣赏的演员Nicholas Hoult。
朋友:“他多高?”
我:“不知道。”
朋友:“他多大?”
我:“不知道。”
朋友:“What kind of fan are you?!(你这算哪门子的粉丝啊?)”
我:“Stella Fan”
没错,我姓范,英文名是Stella。
第一次用英语把native speaker憋到说不出话来的感觉真爽哈哈哈哈。
3.
高中时住在一个英语母语的寄宿家庭。有一次homestay mom抱怨说她有一个朋友做了一件很不讲道理的事情。我当时脑子里闪过的反应是“哦这人可真搞笑”。我用中文说这句话时重音在“真”上,用类似“呵呵”的语气说,表意与“呵呵”相同,意思差不多是“这人做事不合乎常理太滑稽可笑了”。可能这么说的人不多,不过我用中文这么说的时候朋友都知道我是表达一种反对的态度...
然而我当时很蠢地说了一句“oh that's funny”
到现在还记得homestay mom一脸愤怒加不解的样子严肃地对我说,“It's not funny! It's ridiculous!”
4.
高中写哲学课的结课论文时我选的主题是道家学派创始人老子(李聃),论文标题是““老子的救世之道”。因为“道”在中文里既是一个学派,又有“方法”的意思,我不知道怎么翻译出来双关的意思。所以我决定问下我一个CBC(加拿大出生华人)朋友论文标题怎么翻译比较好。
我的朋友是个多伦多长大的中国姑娘。因为乒乓球打的很好,小学时在河北省训练过几年,所以既会说也会写中文,算是中文水平相当不错的CBC。
然而...
老子当时就笑疯了。
P.S.评论里有问笑点在哪里的,显然我朋友把哲学家老子和稍微粗俗的自称“老子”搞混了...感觉孙子也可以出一个类似的梗_(:з」∠)_
5.
有一次和朋友去逛Anime North(多伦多当地的漫展),碰到了一个帅帅的白人小哥COS索隆。我鼓起勇气问小哥能不能合影,小哥羞涩一笑同意了...
然后我把相机给了同行的中国妹纸Chelsea让她帮我照张合影,谁料她按快门的瞬间有一个路人从中间路过,把画面给破坏了。coser小哥不知道,以为合影照完了正要离开,Chelsea妹纸急的大喊:
“Someone just passed away!!!(刚刚有个人挂了!!)”
两秒钟后发现这个句子哪里不对的样子...
然后反应过来她是想说“someone just passed by(刚刚有个人路过)”
这个事情给我留下的后遗症就是,我每次说路过的时候都要想两秒钟到底是pass by还是pass away...
既然评论区有人想看小哥照片我就放一下好了…应该不算侵犯肖像权吧OJZ
6.
我在中国上高一时,丹麦的某个中学来我们学校进行友好交流。
在大课间的时候(第二节课下课的课间比较长俗称“大课间”)我们所有年级都跑操,并且路过主席台的时候还要大声喊口号。
丹麦学生来访问时的某天大课间坐在看台上休息,正好赶上我们跑操,场景大概是这样的(从学校官网上偷了一张图哈哈):
俯瞰图差不多是这样(随便从网上找的图你们随意感受下):
每个班路过看台时,都一如既往气贯长虹地喊出了自己班的口号,类似于“五班五班,我是五班;重复一遍,我是五班!!”
神奇的事情出现了!!丹麦学生从来没有见过如此宏伟壮观的场面!!
想想看!!几十个班,光是跑操队形就能绕操场一圈!大概平均每半分钟就有一个班喊号!!虽然他们听不懂我们在喊什么但是他们一定感受到了我们澎湃的激情!!
然后!!
他们竟然热烈而疯狂的鼓起了掌!!!
妈蛋这就是中国学生的日常不是在给你们表演阅兵仪式为毛要鼓掌啊啊啊啊(ノಠ益ಠ)ノ彡┻━┻
有一天和德国同事吃饭,他小心翼翼的说:“我有个问题,不知道能不能问你。”
“你说”
“新加坡是中国的一部分吗?”
“。。。。。。。。I hope so”
在德国有一次问路, 德语捉鸡, 准备试着换英语, 本来应该问:
- "Sprechen Sie Englisch? "(您说英语吗? )
结果说成了:
- "Sprechen Sie Deutsch? "(您说德语吗? )
.....
那位大妈说:
- "Ja, ich spreche Deutsch, sehr gut! "(对, 我说德语, 说得可好了! )
我学过三门语言,学习过程,不同文化引起的糟点太多,有的可能因为太痛苦现在想想就记不起来哈哈。
学法语的时候在法国跟Host Family住一个月,他们很好客总给我很多吃的!有一天我真的不能再吃东西啦,已经很饱所以我就跟阿姨说, Je suis pleine (I'm full) 当时我以为就是‘我吃好了’的意思,大家反应过来以后我才觉得有点不对劲儿,大家笑完了我朋友给我解释其实我说的那句话是‘我怀孕了’的意思。
不知道这个算不算,但是来中国的第一年当中,经常在街上被叫做‘俄罗斯人’ 开始觉得很奇怪,人家明明就是腐国面孔呢! 后来越来越多的人怎么说,连欧洲人问我是否俄罗斯人(有的也说我长得像德国人,法国人)。后来有一天晚上一个俄罗斯的男人过来要搭讪跟我说了一大段的俄语,我就懵了,用中文回答说‘我是英国人’他用半信半疑的眼神来看我,回头走了。。。那天我就开始怀疑自己是否爸妈亲生的。。。
刚来中国的时候我就学了一年的中文,真没什么了解因此误会超级多,都是抱着电子词典和课本来生活。课本里对‘可以’的解释就是 ‘Maybe'可能,也许。 因此我就用可以来表达’可能吧‘, {在英国别人问你要不要出来,一起喝咖啡,看电影等等的情况下,自己回答 ’Maybe' 70% 以上就是想礼貌拒绝的意思}。 有一天一个男人问我明天要不要出去一起吃饭,我不好意思太坦率拒绝他就说 ‘可以(Maybe) 没想到第二天他给我打电话说在等我,我吓了一条说’我还没决定要去呢‘ 他就回答’你不是说可以吗?‘我回答,对阿我说了可以,因为还没决定。。。。
课本有的时候真不靠谱!