有次回答一个大学生的求职困惑,无意间谈到了年龄,因为同学的生日是我印象特别深刻的一个日子,随口而出,我说我清晰的记得你出生那天上学路上遇到的一簇白蔷薇。
后来和朋友聊起这事,朋友说你很会撩啊。
我无辜的表示这哪跟哪,朋友说你忘了博尔赫斯的《我用什么才能留住你》?
突然想起来:
我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆
原来,是一句情话。
读过很多遍这首诗,但,只哭过一次。
写给中国的情诗。
》我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。
》我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
这是照抄中国的:
古道西风瘦马
夕阳西下
以及李白月下独酌
》》我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭奠的先魂:我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,尸体被士兵们用牛皮裹起;我母亲的祖父——那年才二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂。
西方认为中国对祖宗崇拜,中国儒家无宗教信仰而宗族忠诚。
所以,有祖父以及母家祖父的描述。
以及“我给你一个从未有过信仰的人的忠诚”这句话。
整个诗很多地方可以找到中国古代文字的替代说法。
》尸体被士兵们用牛皮裹起:
马革裹尸的翻译。
》》我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆
怀疑是李商隐《昨夜星辰昨夜风》的某种翻译转化。
》我给你我设法保全的我自己的核心
我心匪石,不可转也。
这首诗就像有人把中国文字打碎,然后另外一人用线重新把其中的珠子再串起来。
慢慢找。
他的《小径分叉的花园》也非常出名。同样融合法。