你有了女儿会起名字叫慧娟、玉兰、翠莲吗?
同样的,二十年以后出生的女孩儿们也不会叫紫萱、千凝、羽墨。
要问为什么,那只能说因为俗!什么高雅的词汇等到被基层民众用烂了以后,你也会觉得俗,因为到那个时候,再说起紫萱、千凝、羽墨,你想起的不是那些象牙塔里的小公举,而是隔壁二狗子的邋遢媳妇儿和叔伯家流着鼻涕的傻闺女。无论多雅致的词汇也就变成了俗气的名字。
何况这些名字,只是看似美好,根本经不起推敲。
但是!广末凉子确实是最美的!
————————( '▿ ' )————————
各位慧娟、玉兰、翠莲,对不起……
X子取名传自平安时代贵族,其实到了战国时代大量下层武士的涌现,这种名字已经不流行了,到了幕末这种取名字方法更不流行了。而日本传统的中下层给女性明明的方法通常是植物,什么柿啊,葵啊,若菜啊,红叶啊这种一堆一堆的。到了明治时期大和抚子的意识形态反而占据主流,所以X子的命名一时间成了潮流。然而古代贵族喜欢用单独汉字结合子的起名方式,比如章子、幸子一类的,而昭和时期的很多人起名字就随意的很,什么菜菜子、百合子这种不明所以的名字都能出来。
如果说战后日本女性名字最大的变数在于名字的读音开始强烈的西化,日本女性的名字通常喜欢保持在双音节,并且还有直接对应的假名英文,比如rina、rena、ari、aya这种,还有一些双音节是直接和a行结合的,比如rio、yui、rie、mai这些。ko结尾的还有很多,但是一般而言都倾向于简单干练的双音节,比如neko、mako、miko这种。在起名的性别歧视上,一方面女生很少有四个音节以上的名字,一方面女生很少有直接来自汉语训读的坳音字。而且日本女性名字往往是由音定字,而不是男性名字由字定音。日本男生很少有先把masahiro写好了然后再研究这个音套什么汉字,或者直接一点来说,日本女生的名字基本上直接来自于小名,而男性的大名和小名是分开的。