因为一九〇〇年,义和团杀了德国驻华公使,德皇威廉二世下令报复,在派遣远征军的仪式上发表过一番演说,史称「匈奴演说」(Hunnenrede):
Kommt ihr vor den Feind, so wird derselbe geschlagen! Pardon wird nicht gegeben! Gefangene werden nicht gemacht! Wer euch in die Hände fällt, sei euch verfallen! Wie vor tausend Jahren die Hunnen unter ihrem König Etzel sich einen Namen gemacht, der sie noch jetzt in Überlieferung und Märchen gewaltig erscheinen läßt, so möge der Name Deutsche in China auf 1000 Jahre durch euch in einer Weise bestätigt werden, daß es niemals wieder ein Chinese wagt, einen Deutschen scheel anzusehen!"
试译:
你们来到敌人面前,就必须击败他们!绝不饶恕!不留俘虏!谁落入手中,你就杀死他!如同一千年前的匈奴人在他们的阿提拉王带领之下获得在历史记载和童话中流传至今的名声,也让「德意志」这个名字通过你们在中国响彻千年,让中国人永远不敢低看德国人!
之后帝国议会也以德军书信中的残暴记录来渲染德军勇武,称这些书信为「匈奴来信」(Hunnenbriefe)。
欧洲人眼中匈奴人即「上帝之鞭」,未开化的虎狼之师,席卷欧洲无人能当。而这段演说让德国士兵效法匈奴人的凶狠,要给中国人留一个教训。
这段演说被广为报道,十几年后一战打响,西方列国反目时,就成了对德国人的蔑称。