百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么? 第1页

  

user avatar   kingwing 网友的相关建议: 
      

转载一段解释,是对这个问题的专门解读,个人认为分析独到且合理。

原文为繁体,作者Jamie,地址:mrjamie.cc/2011/09/16/s

  

2005 年,Steve Jobs 在 Stanford 毕业典礼上演讲,最后送给了在场的年轻人一句「Stay Hungry, Stay Foolish.」这个演讲后来被广为流传,各种中译版也纷纷出现,有些人把这句话翻译为「求知若饥,虚心若愚」,《Cheers 杂志》则把这句话翻译为「饥渴求知,虚怀若愚」。无论如何,我认为这些都是错误的解读。

  什么叫 Hungry?

  美国人不会用 hungry 来形容对于知识的追求。对知识,他们用的是「好奇」(curious)这个词。一个求知若渴的人,叫做「intellectually curious」或是「eager to learn」,但绝对不会是「intellectually hungry」,也极少是「hungry to learn」。

  用到 hungry 的时候,针对的「成功」,也就是「hungry for success」。所以 Steve Jobs 的「Stay Hungry」,根本不是叫你去求「知」的意思,他真正想说的,是要你去不停的寻找成功,永远不知道满足。为什么?因为创业者最常犯的错误,除了做出没人要的东西之外,就是太快满足于初期的成功,接着开始以为自己是神,再也不会失败。

  杨致远就是最好的例子,90 年代末期 Yahoo 叱咤网络圈后,他开始陶醉于成功之中,成天打高尔夫球、旅行,结果呢?快转十年之后,Yahoo 现在的市值等于他们手中持有的阿里巴巴股票,也就是说这家母公司是一毛不值。为什么?因为他失去了 hungry。

  回头看 Steve Jobs,过去 14 年来,他像一头肌饿的猛兽,永远不会满足,Mac、iPod、iPhone、iPad 一招接一招,不停直捣对手的心脏,如果不是因为健康状况,他大概永远没有停歇的一天,这,就是 hungry,这,就是 Fox写的「稀有的猪」。

  什么叫 Foolish?

  美国人也不会用 foolish 来形容虚心,虚心叫做「humble」、叫做「be a good listener」、叫做「be open to new ideas」。而 fool,根本不是「虚心的人」,fool 是「笨蛋」的意思。

  「You gotta be a fool to believe that will work.」(你一定是个白痴才会相信那东西会成功)是所有的创业者最常听到的,而 Steve Jobs 想告诉你的,就是别理他们,继续当你的傻瓜。因为要革命,你就注定要在众人的误会中孤独的前进。

  所以各位创业者,记住 Steve Jobs 的 Stay Hungry, Stay Foolish.

  Stay Hungry, Stay Foolish.



  

相关话题

  如何评价扎哈·哈迪德以及她的设计? 
  雅思口语总上不去 6,怎么办? 
  换个手机 iPhone 12 Pro 好还是 13? 
  怎样解救一个被廉价伪文化欺骗的妹子? 
  你给翻译翻译什么叫联合舰队? 
  英语、德语、西班牙语、意大利语、法语以及其他相关各语种间的血缘关系?是谁来源于谁? 
  如何使美国崩溃或者如同苏联一样解体? 
  为什么中国人一定要追求native speaker 的感觉? 
  如何备考翻译硕士? 
  大陆群众如何看待台湾? 

前一个讨论
是什么支撑你走过最困难的时刻?
下一个讨论
为什么有的韩国人瞧不起中国?





© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利