先答:辅音的腭化一直是古今语音推演的一大障碍。kja,gja的腭化确实存在,而且已成为主流。
所谓的腭化,是由于发音位置上移,舌中部触及上腭,造成硬辅音过渡成软辅音的过程。
现代法语中,只保存了[n]和[ɲ]一组相对的软硬辅音。其他的辅音需要借助半元音[j]来实现腭化,且在音标中不会体现辅音腭化。例如lier,palières中,l其实已经从[l]变成了[λ],但法语音标中还是写成[lje]。因为边擦音[λ]是古法语中字母组合ill的发音形式,类似于葡语的lh,俄语的ль,但现代法语中,随着ill成为半元音[j](元音后)或过渡音[ij](辅音后),音标[λ]被淘汰,导致[λ]的其他形式被并入[lj]。
类似俄语ть, дь等腭化的软辅音(类似于拼音的j,q,ch,zh),学名叫作“塞擦音”,由于并不存在于法语音标体系中*,所以哪怕由对应的硬辅音d,t加上半元音[j]形成了事实腭化,也不会被法兰西学院所承认。最好的例子:例如diabète中的di,是读成[dʒ]的,而cordialement中dia的发音抬高类似于中文的“佳”,法语助手“全球发音”下有两组来自法国的发音,可以自行对比一下。
如果大家听得多,diamètre,tiers这种词也产生腭化,Dior甚至会变成“搅和”,但是由于音位不合法,所以腭化并不被承认。
但是在美国密苏里和密西西比,当地法裔群体说的Paw Paw French中,d与t是完全腭化的,这也是为什么法国人叫他们Cadiens,而他们自称Cajun(小龙虾真不错)。
楼主说的j音确实存在,例如cartable有读成[kjartabl]的趋势,而merde,vermine大部分法国人都会读成[mjεrd],[vjεrmin]。事实上,是因为唇齿辅音由于发音位置容易带动舌中,因此很容易产生腭化。古时候法国人说话讲究慢条斯理,发音位置普遍靠后,是为产生浑厚庄重(矫揉造作)感;反观西班牙人语速快而奔放,因此我们看到了merde-mierda, archipel-archipiélago, hiver-invierno, fer-fierro,nain-ñino (原意)。这些辅音在西语里早就实现了腭化以及拼写变更。
后来的故事大家都知道了,现代化导致日常工作信息量暴增,法语地位下降导致人们不再遵循宫廷礼仪,于是后元音[α]被取消了,复杂口型的[œ̃]被简化的[ɛ̃]取代,重音完全消失,长音越发不重要,新音标中甚至不再出现长音符“:”,语速大大加快,不合规的élision大量出现,例如t’es,j’suis等省音,d+schwa与t相遇合并成t音…
还有一个结果,就是题主所提到的——辅音腭化横空出世。
所以像不洗澡的贵族那样慢慢说话,每个辅音发准了,是不会出现腭化的。说急了才会撇嘴,不信试试快速连说20组“保镖”,б是不是腭化成бь了?
*在外来语拼写中,法语依然允许塞擦音,例如Tchad, litchi, tadjik, Djibouti, match,但原生词adjectif, budget, adjoint的发音还是要避免腭化。相当于给d与j/g,t与s/ch中间塞了个"ъ"。
理由很简单:[dʒ]和[t∫]不是合法辅音,如果作为腭化复辅音,在音节划分上会出现[byd’ʒε](闭+开音节)与[by’dʒε](开+开音节)的分歧,以至于许多发音规则需要随之进行大调整。
南法口音啊
记得 @周家華 曾在某回答中提到,一些地区的法语特别巴黎附近,/ka/ /ga/有再次腭化变成/ca/ /ɟa/的倾向。你说的现象应该就是音变的某个阶段
另外通俗拉丁语向法语(包括各地奥依语方言,只是程度不同)演变的过程中就发生过/ka ɡa/>/tʃa dʒa/(古法语)>/ʃa ʒa/(中古法语至今)的音变,或许这个分支的基础音系特点就是辅音比较容易腭化