日本某些厂商会出真18+游戏,然而这些游戏在欧美100%会被各路组织锤死,日厂的解决方案是:我这游戏只在日本卖,这游戏里的所有内容都符合日本法律的规定,至于非日本人怎么玩到的或者买到的,跟我没有关系,我也不负责任。
游戏厂商本质都是资本,资本就得考虑收益和风险的问题,如果认为出中文带来的收益>风险,那就出,这些年新出的大作相比过去,适配简中的作品,占比越来越高了。中国单机游戏市场的规模事实上在扩大,虽然和欧美日比仍旧属于小不点的范畴。
关于风险的问题,一个纯属商业、提供就业的大连日本风情街,莫名其妙被干掉了。
有时候我都在怀疑:到底谁是二战战胜国?自信的现实含义怎么和字典上说的差这么多?
对于许多游戏厂商来说,游戏出哪种语言要取决于用户范围和语言实用性。
通常的标配是游戏公司所在国的官方语言/制作者母语+英语(全球通用语)。
除此之外就是法语、西班牙语、德语、葡萄牙语、俄语、意大利语、土耳其语、波斯语和阿拉伯语等近欧地区语言。
由于西方强势,多数游戏大厂都来自欧美国家,自然会优先选择欧洲的语言。
除此之外就是日语和韩语优先度更高。
一款成人向射击游戏《Subverse》 ,开发商出于「在中国,成人内容是非法的,为了配合当地政策,不准备推出中文本地化服务」从而招致中国玩家差评。
虽然下面2000多条简体中文评论里充满了各种不能写出来的话(三句不离国骂),但这种现象也确实说明了一些问题:
许多内容是不能在中国境内上架的。
很多「优秀游戏」因为内含有各种血腥暴力、淫秽色情、不良价值观而导致上了黑名单,永远不能在中国境内宣发。
对他们来说,加入中文显然是无用功。
法国Amplitude Studios制作的《人类》提及中国时可是比较正面的形象,游戏总监本人还使用中文介绍了这款游戏。
结果被全网河蟹,很多游戏事实上就不可能在这里存在,中文自然没有意义。
以许多人经常提到的Steam为例:
按照一些公众号的不完全统计,上面有大约27%的游戏支持中文(简体+繁体)。
游戏在中国内地属于管制出版物,限制非常严格,2016年以后境外游戏能拿到版号的寥寥无几,没正版自然没简中。
中国内地的很多人对繁中极端反感,对于他们来说即便没有中文也强过繁中。
而繁中的来源则是由香港与台湾的游戏代理商找人翻译的,服务于繁中市场。
他们并没有义务为游戏添加简体中文。
大公司怕惹上麻烦(因为简中而导致某些圈外影响),很多时候会刻意避开。
小公司则是付不起成本——毕竟绝大多数游戏全球销量总共也不到四位数。
在主机领域,由于中国境内的主机玩家规模并不大(以及审核的某些因素),因此相当多的游戏从一开始就没有简中。
其实除了少数发达国家的官方语言之外,大多数人类语言都没什么存在感。
像是印地语、泰米尔语、爪哇语、普什图语、斯瓦西里语、豪萨语、瓜拉尼语、盖丘亚语、加禄语这些国际小透明....
有谁会在意游戏有没有这些语言吗?
马头社发表过这么一个公告,大致是说:
因为在中国我们被锁区了,中国玩家跑来玩游戏都用的加速器和VPN,我们不知道到底有多少中国玩家,所以不知道市场规模到底多大,于是我们就不出简体中文了,反正你们繁体也看得懂。
(大家踊跃差评)
某波兰开发商发表过这么一个说明:
我们反对共产主义,共产主义违反波兰宪法,我们不准备在地球上任何一个共产主义国家发行,不要来问我们要中文。
(因为国内基本没人知道他们,所以基本没有差评)
某俄罗斯开发商,就是做克林姆林模拟器的那个这么表述:
据我们所知中国玩家根本没法买到我们的某个游戏,所以那个游戏我们也就不出汉化了。
(没有差评,并且大家在想方设法去玩)
钢铁雄心4开发组小剧场:
开发人员A:我们来加入中文吧!毕竟群星和王国风云3都加了!
开发人员B:但是我们在中国好像被STEAM锁区了呀?
我:OBJECTION!大家在淘宝和P社官网还能买到。
开发人员C:难怪STEAM工坊里有中文汉化MOD
开发人员B:哦,已经有MOD了,那么我们就继续摸鱼了好了。
于是,大家决定继续摸鱼。 可喜可贺,可喜可贺。
用脚趾头也想得到答案的问题,你偏要问。
结果还真有人答。
外公是一个十多岁就开始做老师的人,全村的人老老少少都是他的学生,虽然他的知识不像现在这么系统,但是有很多粗浅但却有意义。
小的时候家乡环境差,刚开始上小学,在没有任何取暖设施的教室冻得手脚都快没有知觉了,就天天不愿意上学,哭闹。
外公给我讲了一个故事:人投胎的时候,阎王爷就会问这个人:“你是想要立地就能走,还是想要三年屎尿泡。”回答立地就能走的,出生后就当了牛羊鸡鸭,一辈子蒙昧吃拉同室。选择了三年屎尿泡的就成了人,所有的人到这个世界上以后都要把苦吃个遍才能知道啥样的叫人。
在这些年里,每当我有什么不开心,我总是想起这句话。
虽然和这个问题不是很贴题,但是我一看到这个问题就想到了外公的话。如果出于故事的角度,你可以把这个故事分享给孩子。