百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  如何看待中国共青团对于此次阅文霸权条款的发声,作者的权益能得到保障嘛? 
  唐家三少和天蚕土豆有自己小说的版权吗? 
  大陆哪个出版社比较好? 
  知名公司拿我的开源软件( XXL-JOB)申请国家知识专利,我该怎么办? 
  传统的地图出版社工作前景如何? 
  毛选一共有几本啊?哪个出版社的更好啊? 
  为什么电子书没有像视频、音乐一样走向免费模式? 
  毛选一共有几本啊?哪个出版社的更好啊? 
  现在对于版权问题是否有些矫枉过正? 
  现在对于版权问题是否有些矫枉过正? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-05-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-25 - tinynew.org. 保留所有权利