百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  如何看待微博被指搬运抄袭小鸡词典 2 万多条内容,小鸡词典维权起诉获法院立案?微博抄袭行为是否成立? 
  新浪爱问上的原版教科书都是哪儿来的? 
  哪些畅销书后来被证明是扯淡? 
  请问《中华人民共和国民法典》买哪个出版社的比较好? 
  请问《中华人民共和国民法典》买哪个出版社的比较好? 
  左翼一般应如何看待知识版权问题? 
  現時有無能夠將大陸文檔轉換至臺灣文檔的軟體? 
  中宣部版权局宣布将整治未经授权复制、传播他人影视音乐作品,会带来哪些影响? 
  学术会议不出版论文集有什么意义? 
  如何评价英雄联盟官方发布二创作品《梨花香》被指无版权,但部分粉丝无脑洗地的行为? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-05-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-05 - tinynew.org. 保留所有权利