百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  会不会诞生知乎版权流氓? 
  为什么贾平凹女儿带排泄物的诗歌可出版,而老百姓的原创科普书籍却出版不了? 
  在起点写文没有版权,那那些大神白金作家是怎么要到影视改编权的? 
  你在买书上花了多少钱? 
  《黑神话:悟空》与腾讯的《斗战神》是否会产生版权纠纷? 
  这个短篇小说的电影版权,能卖多少钱? 
  有哪些市面上已经买不到,但又非常值得一读的好书? 
  为啥金庸的版权一直在自己手里,而网文大神都卖了? 
  现代中国单本销量最高的小说是什么? 
  加州大学宣布不再订阅爱思唯尔(Elsevier),如何看待科研院所与出版商间就「免费开放」的拉锯战? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-01-30 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-30 - tinynew.org. 保留所有权利