谢邀。
《荷马史诗》当然适合中学生读了……那本来就是给幼年时期的人类读的啊。
您以为荷马是谁?一个皓首穷经的老头子,在大堆书籍里埋头狂写,最后给出一部艰涩深刻、是个人都读不懂的巨著?
荷马,假设这人真实存在的话(学界尚有争议),多半是个希腊老瞎子。
在阳光郎朗的希腊晃荡,弹琴,找个地方开始吟唱。注意呀,是唱。不是为了教育别人,是大家听着爽用的。
《荷马史诗》本质上是口头文学的汇编定型精粹。是希腊版的说唱评书。只是汇编得格外精美,但本质,是用来唱给老百姓听的。
公元前的希腊老百姓比2016年的中国中学生知识丰富?未必吧。
他们听得喜闻乐见,中国中学生听不懂?
《伊利亚特》和《奥德赛》,都是浩瀚但质朴的作品。托尔斯泰说话:《荷马史诗》仿佛清澈的流水,其中有阳光,又有沙子。
里面的人物性格单纯又宏伟,被欲望驱动。前一本被阿喀琉斯的愤怒,后一本被奥德修斯的狡黠。
前一本就是描述争吵和战争。后一本就是描述历险和回家。
一点都不难懂,不然希腊老百姓怎么会人人懂呢?
而且,顺口得不得了,因为,是用来唱的啊!
常见中文译本,读着多清楚啊:
当众人作过祷告,撒过祭麦后,他们
扳起祭畜的头颅,割断它们的喉管,剥去皮张,
然后剔下腿肉,用油脂包裹腿骨,
双层,把小块的生肉置于其上。
老人把肉包放在劈开的木块上焚烤,洒上闪亮的
醇酒,年轻人手握五指尖叉,站在他的身边。
焚烧了祭畜的腿件,品尝过内脏,
他们把所剩部分切成小块,用叉子
挑起来仔细炙烤后,脱叉备用。
当一切整治完毕,盛宴已经排开,
他们张嘴咀嚼,人人都吃到足份的餐肴。
当大家满足了吃喝的欲望,
年轻人将醇酒注满兑缸,先在众人的
杯盏里略倒一点祭神,然后灌满各位的酒盅。
这就是在烧烤啊!一目了然。又顺口又好读。
英文译本更不得了了。读惯了,简直爽。一个双行押韵的译本:
The thunderer spoke, nor durst the queen reply
A reverent horror silenced all the sky
The feast disturb'd, with sorrow Vulcan saw
His mother menaced, and the gods in awe
Peace at his heart, and pleasure his design
Thus interposed the architect divine
读顺了,跟劳动号子似的。
希腊艺术的真谛,就是质朴明快。看看雕塑。看看他们的戏剧。希腊艺术很少浩繁难懂,大多都是愉悦人耳目的。
所以,去读就可以了。
顺便纠正个想法:
许多人都觉得,某某名著好艰深啊,如果读了但读不懂是不是就白读了……
别抱着“这是本名著”的想法去读。哪怕不领会精神内涵文笔结构和所有典故,《红楼梦》依然是本好看的小说。哪怕不研究深文奥义典故推演历史意义,《巴黎圣母院》依然是本好看的小说。
《荷马史诗》大概是历史上最伟大那批作品里,最质朴简单,是个人都能读懂的作品了。
别抱着学习的目的去读书。就冲着好看,《荷马史诗》也值得读。
说实在的,研究《荷马史诗》的论文不知道几万篇了。但古希腊听荷马唱歌的诸位也没读过吧?那不妨碍他们熟悉这个故事,对吧?
一个简易入门:
读这两本书,以及众多名著,最大的问题,其实是人名儿。
我明确跟你说:许多人名是拿来装饰的,一下子就死了,别去记。
就记得:
阿喀琉斯很猛,你把他当吕布好了;帕特罗克洛斯是他亲戚(兼男朋友);他们是跟着大国王阿加门农(你把他当曹操好了),从希腊到小亚细亚的特洛伊城,来找阿加门农的弟弟墨涅拉俄斯的漂亮媳妇海伦的。中间他抓了个叫布里赛伊斯的女祭司,你就把她当貂蝉吧。
海伦跟特洛伊城的草包漂亮王子帕里斯跑了。帕里斯的兄弟赫克托耳是他们城的大当家。城里的二当家是跑来帮忙的埃涅阿斯,以后他要建立罗马的。赫克托耳的爸爸普里阿摩斯因为父亲被赫拉克勒斯和他的伙伴们打死了、妹妹被希腊人抢了,特别讨厌希腊人,当然那是另一个故事了。
希腊人除了猛将阿喀琉斯和他男朋友小亲戚帕特罗克洛斯,还有猛张飞埃阿斯、锦马超狄俄墨得斯、老军师涅斯托耳、诸葛亮奥德修斯。
以上是重要的名字。至于别的名字,比如伊多墨纽斯、潘达勒斯之类,你看个大概就行了。读多了,自然就记住了。现在不忙着记。
好了,看去吧。
最后,清记住一件事:从未读过《荷马史诗》某种程度上是幸运的,因为许多情节第一次读到的惊艳感,你再也没有第二次了。别剧透,享受这本书吧。
千万别琢磨“我要从这本书里学到ABCDEFG”,古希腊那些穿着短袍在蓝天大海下听唱这些歌谣的诸位,就只享受这些故事,而已。
对于绝大多数读者而言,并不推荐读这部巨著。
首先一个是语言方面的障碍。如果没有语感的话,读起来毫无美之可言。试想一下把《滕王阁序》翻译翻译成现代汉语,基本就没啥意思了,如果还要翻译成英文的话,这就极其考验译者的功力了,就我看过的那个版本,有点张大帅附体的味道。说薛蕃体不厚道,应该说是接近香菱学诗。(感觉这两小口差不多呢)
其次是来自文化方面的阻碍,读这部书前要了解希腊神谱,那会读的时候看那么多“修斯”窜来窜去,简直就是就是看神仙打架。
当然对于中学生而言这些都是次要的,应试落榜了,谁会理你读过《奥塞德》?更何况还只是中文版的?这种东西只是个加分项。题主是可以挤出时间读读荷马,btw,题主本可以有更好的选择。