手动谢邀
这个问题挺有意思,我先占个坑,慢慢填
先说凯撒
Gaius是gaudere的变体,to rejoice,“开心”
Julius来自祖先的绰号lulus,“毛毛虫”
Caesar是腓尼基语里的“大象”,据说是祖上击败了迦太基的大象,意译成“大象克星”好了
所以Gaius Julius Caesar就是“ 虫开心•大象克星”
奥古斯都
Octavius是octavus的变体,意思是“八”
本名Gaius Octavius就是“八开心”= =
后来改名叫Caesar Augustus:“大象克星•神圣的”(后面的几个皇帝掌权之前也有本名,但和后改的名字差别不大,就不列了)
提比略
Tiberius来自Tiber,台伯河
Tiberius Caesar Augustus:“台伯•大象克星•神圣的”
卡里古拉
Caligula是“小靴子”,不过这个是绰号
大名是Gaius Julius Caesar,和他曾祖父的舅舅一样
克劳狄
Claudius:来自claudus,“瘸子”
Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus:“瘸台伯•大象克星•神圣的•日耳曼征服者”
尼禄
Nero:“高贵的”,来自于Oscan语中的一种官职
Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus:“瘸高贵•大象克星•神圣的•日耳曼征服者”
之后是四帝之年
迦尔巴
Galba是高卢语里的“胖”
本名Lucius Livius Ocella Sulpicius Galba就是“光•嫉妒•眯眯眼•Sulpicius(没查到词源)•大胖”(这个我实在翻译不成中文姓名的形式= =)
被拥戴成皇帝以后改名Servius Galba
Servius是servo的变体,“保护”,结合时代翻译成“护国”吧
那么Servius Galba就是“护国大胖”
奥托
本名Marcus Salvius Otho
Marcus来自战神马尔斯
Salvius是salvus的变体,“平安”
Otho意为“财富”
所以就是“安战神•有钱”或者“土豪安战神”
被拥戴成皇帝之后叫Marcus Otho Caesar Augustus,“土豪战神•大象克星•神圣的”
维特利乌斯
Vitellius来自vitulus,小牛
Aulus “宫殿”
Aulus Vitellius:“牛宫殿”
维斯帕芗
Titus在拉丁语是“光荣”,希腊语是“巨人”
Flavius是“黄头发”
Vespasianus是一种黄蜂
所以维斯帕芗的本名Titus Flavius Vespasianus就是“黄光荣•黄蜂”
或者,“金发巨人大黄蜂”= =
当皇帝之后改名叫Imperator(凯旋将军)Caesar Vespasianus Augustus,懒得翻了
一更,我突然发现把cognomen放到姓名前面好像更顺,这次就这么翻译好了
so,本次翻译的顺序是“cognomen(绰号或者某个祖先的绰号)•nomen gentilicium(姓)+praenomen(名)“ 如果有多个cognomen就用圆点隔开。
另外这次只译本名,当皇帝以后改的名字就是imperator caesar augustus之类的写一串,大家都知道什么意思,就不占篇幅了(主要是我比较懒)
废话就说到这,继续写弗拉维王朝
提图斯
Titus Flavius Vespasianus和他爹一样
图密善
Titus Flavius Domitianus
Domitianus是另一个姓Domitius的变体,来自domitus,“温顺的”
连起来就是“温顺的•黄光荣“
之后是涅尔瓦安东尼王朝
涅尔瓦
Marcus Cocceius Nerva
Marcus说过了,来自战神Mars
Cocceius是另一个姓Cotteius的变体,来自绰号Cotta,这个绰号来自西西里语κόττος,“刘海儿”
Nerva来自Nervus,“健壮的”
连起来就是“健壮的•刘海儿战神“
图拉真
Marcus Ulpius Trajanus
Ulpius来自vulpes,“狐狸“
trajanus查不到意思,就译作图拉真吧
连起来“图拉真•狐狸战神"
哈德良
Publius Aelius Hadrianus
Publius来自publicus,“人民的”
aelius来自ager,“农田“
Hadrianus意为“来自Hadria“,Hadria意为亚得里亚海(英文写作the Adriatic Sea)
连起来就是“来自亚得里亚海边的•田人民“
安东尼庇护
Titus Aurelius Fulvus Boionius Arrius Antoninus
Aurelius来自希腊语词ήλιος,“太阳”
Fulvus,“深黄色“
Boionius和Arrius意义不明,只能判定Boionius来自拉丁语,Arrius来自Oscan语
Antonius取自大力神赫拉克勒斯的儿子安东,就音译成“安东尼”好了
连起来就是“深黄的•Boionius•Arrius•安东尼•日光荣”
维鲁斯
Lucius Ceionius Commodus
Lucius据瓦罗说意为“白天出生的“[1]
Ceionius意义不明,只能判定其来自伊特鲁里亚语,就取第一个音“克”好了
Commodus,“足量的“或者”合适的”,咱们稍微意译一下
连起来“恰如其分的•克白生”
康茂德
Marcus Aurelius Commodus Antoninus
这几个好像都说过了,咱们直接连起来“恰如其分的•安东尼•日战神“
涅尔瓦安东尼王朝到这儿也亡了
正好我也写累了
有空再码
这,我记得某个博主测评过,好像叫“牛马杂货铺”他们拿好吃的,给狗看不给狗吃,把狗狗的口水骗出来,寄过去以后又被基因宝退回来了,说是检测不出来,要重新寄一份。[捂脸][捂脸][捂脸]