百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「印象中残留的手切」是什么意思? 第1页

  

user avatar   dight119 网友的相关建议: 
      

是翻译的锅。

我翻了一下书,原文是:

印象に残る手出し(トイツ落としやターツ落とし等)

正确的翻译应该是:「留下(深刻)印象的手打牌(拆对子或拆搭子等)」。

如果有能力,建议尽量还是到日亚购买原版书阅读。麻将书属于专业书籍,对翻译者的日语水平和麻将水平其实都有比较高的要求,现在国内流传的各种翻译问题还是比较多的。「印象に残る」是一个固定短语,直译就是「留下印象」,机翻也不会翻译成「印象中残留」,这是翻译者日语水平的问题。




  

相关话题

  为什么日本把麻将叫做麻雀? 
  日麻平和形有一边虚听怎么算? 
  雀魂 350 场进杰二算不算菜鸡? 
  在网络日麻平台观战时,为什么观战和实际对局有 5 分钟的延迟? 
  国标麻将中庄家天和时,第 14 张牌算所和的牌吗? 
  国标麻将中,连七对是否同时计平和? 
  国标麻将中最容易做的番种有哪些? 
  在立直麻将规则下,至多能选出多少张牌使得这些牌中无法选出能和牌的 14 张牌? 
  立直麻将中岭上牌为什么要放下来一张? 
  立直前切掉的牌的跨筋比普通的无筋牌安全,这句话有多大可信度? 

前一个讨论
关于麻将有什么比较系统的理论?麻将理论研究的历史是怎样的?
下一个讨论
四杠要么流局要么役满,岭上牌也是 4 张,是巧合还是设计成这样?





© 2025-06-04 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-04 - tinynew.org. 保留所有权利