百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「印象中残留的手切」是什么意思? 第1页

  

user avatar   dight119 网友的相关建议: 
      

是翻译的锅。

我翻了一下书,原文是:

印象に残る手出し(トイツ落としやターツ落とし等)

正确的翻译应该是:「留下(深刻)印象的手打牌(拆对子或拆搭子等)」。

如果有能力,建议尽量还是到日亚购买原版书阅读。麻将书属于专业书籍,对翻译者的日语水平和麻将水平其实都有比较高的要求,现在国内流传的各种翻译问题还是比较多的。「印象に残る」是一个固定短语,直译就是「留下印象」,机翻也不会翻译成「印象中残留」,这是翻译者日语水平的问题。




  

相关话题

  日本麻将组队赛中,前锋、次锋、中坚、大将等位置如何根据实力和牌风排序,各个位置该注重什么? 
  日本麻将如何提高牌效率? 
  如何评价雀魂新的魂天机制? 
  一个会算牌的麻将高手,有多恐怖? 
  关于麻将实听与虚听的几个问题如何解答? 
  副露听牌防不胜防,如何降低铳率? 
  为什么集合这个数学术语在麻将中没有被说明? 
  日麻中三麻的自摸损是不是麻将中最反智的设定? 
  打麻将的乐趣算是奶头乐吗? 
  日本麻将面对他家立直对攻的标准是什么? 

前一个讨论
关于麻将有什么比较系统的理论?麻将理论研究的历史是怎样的?
下一个讨论
四杠要么流局要么役满,岭上牌也是 4 张,是巧合还是设计成这样?





© 2025-04-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-24 - tinynew.org. 保留所有权利