百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「印象中残留的手切」是什么意思? 第1页

  

user avatar   dight119 网友的相关建议: 
      

是翻译的锅。

我翻了一下书,原文是:

印象に残る手出し(トイツ落としやターツ落とし等)

正确的翻译应该是:「留下(深刻)印象的手打牌(拆对子或拆搭子等)」。

如果有能力,建议尽量还是到日亚购买原版书阅读。麻将书属于专业书籍,对翻译者的日语水平和麻将水平其实都有比较高的要求,现在国内流传的各种翻译问题还是比较多的。「印象に残る」是一个固定短语,直译就是「留下印象」,机翻也不会翻译成「印象中残留」,这是翻译者日语水平的问题。




  

相关话题

  如何評價雀魂的修羅之戰?怎樣打好它? 
  麻将技术重要还是运气重要? 
  天凤 R 值究竟意义何在? 
  成都麻将,定缺之后该先打生张还是熟张? 
  有没有一副由13张麻将牌组成的听牌型,既可以按普通听牌解释,也可以按七对子听牌解释,并且所听之牌不同? 
  今天和绝张红中打光了都没见第四张,雀魂里的牌不全吗? 
  天凤刚升四段,R 不够进不了特,有什么建议? 
  日本麻将中「立直宣言牌的周边牌是铳牌的概率比其他牌大」的说法科学吗? 
  日本麻将是否可以增加全不靠、五门齐等常见番种? 
  国标麻将中,混一色、碰碰和、五门齐、三色三同顺、全带幺这 5 个番种的难度相比大致如何? 

前一个讨论
关于麻将有什么比较系统的理论?麻将理论研究的历史是怎样的?
下一个讨论
四杠要么流局要么役满,岭上牌也是 4 张,是巧合还是设计成这样?





© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利