我的回答完全基于英语和汉语语言用法,跟政治立场无关。
韦氏词典里recognize:
2 : to acknowledge or take noticeof in some definite way: such as
a : to acknowledge with a show of appreciation .recognize an act of bravery with the award of a medal
2:recognize(认可):用某种明确的方式(acknowledge)承认
a:以表现出感激的方式来承认。用奖牌“recognize认可”勇敢的行为
—————-
所以如果表达“我承认你很努力,但方向错了”I am acknowledging you for hard work 应该用acknowledge,潜台词“是,我承认你挺努力的,但是有个P用啊”。就是知道了,了解了,听见了,但是不表示支持,鼓励或赞成,没有感情色彩
如果表达“我认可你的努力,但好像方向不对”I am recognizing you for hard work 应该用recognize 带有“认同、肯定、支持后面行为的含义”,有点可惜怎么努力但是方向错了,有感情色彩
————
所以acknowledge the Chinese position就是承认/知道中方这一立场(但不代表认同、支持、认可,因为认可是recognize)