我来举个例子吧。
首先,对于这种外国事件,中文资料一般是非常有限的。用中文去搜索,无疑是缘木求鱼。
但是法文大部分人都不会,所以一上来绝大多数人就必须用英文。
搜索的关键就是找到合适的关键词。关键词的选取要保证滤掉无关内容,同时保留相关内容。一定要选取那些你要找的页面里一定会有,但无关页面里面大概不会有的内容。通常关键词都需要根据搜索结果进行调整,不断精细化、准确化。
“拿破仑”必然在关键词之列。那么其他的呢?
我们不清楚原文是怎么写的,但是我们可以大概确认其中几个词,比如第三人称的“陛下”是“His Majesty”,还有巴黎,格勒诺布尔等等。另外,这是报纸上写的,所以要加上“Newspaper”,以滤掉那些不涉及报纸报导而只讲了历史的。
关键词的选取要尽量保证滤掉无关的页面,同时也不能过于细致而导致一些相关的页面也被滤掉。
那么我们就先尝试“napoleon grenoble paris newspaper his majesty”
可以找到这个页面:
http:// gizadeathstar.com/2012/ 06/i-had-to-laugh-at-this-one/查看搜索页面中的链接,获得新的关键词“Le Moniteur Universel”。这是当时等在这些头条的报纸名称。
这个页面充其量说明这个笑话不是中文原创的,而有外文依据。那么到底当时这家报纸有没有登载呢?如果找不到报纸原文的话,我们也必须找到一本严肃书籍引用了相关的报导。
我们把这个关键词加上。再加上具体时间,1815,在谷歌书籍上就能搜出来一些书,都提到或引用了过这段转变。其中有专业的有不专业的。比如我就很怀疑《24 Hours at Waterloo》这本书的作者是不是真的去查过那份报纸。如果要更深入去查找,那就要深入到这些书里去了。必要的话,还可以致电法国的档案馆,看有没有当时的那份报纸的缩微胶卷之类的记录。
一家之言,我觉得更靠谱的答案在这儿。
如何对一段文本寻根溯源-以拿破仑进军巴黎为例? - 煎饼果子的回答
———————————————————————————————————————————
把随便想得到的几个法语词用谷歌一搜
Grenoble Paris Lyon Fontainebleau Napoléon Bonaparte Juan
中文我翻一下。
Au mois de mars 1815, le Moniteur Universel a donné successivement les nouvelles suivantes sur l’arrivée de Napoléon en France :
1815年3月,Le Moniteur Universel对于拿破仑攻陷法国做出了连续报道:
— L’anthropophage est sorti de son repaire.
食人者从他的巢穴出发了。
— L’ogre de Corse vient de débarquer à Golfe-Juan.
科西嘉的食人魔刚刚在儒安港登陆(Golfe-Juan离我读书的地方不就几公里么。。)。
— Le tigre est arrivé à Gap.
老虎抵达了Gap(Haute-Alpes的一个城市,不太知道官方的译名)。
— Le monstre a couché à Grenoble.
怪兽正在格勒诺贝尔休憩。
— Le tyran a traversé Lyon.
暴君已经穿越了里昂。
— L’usurpateur a été vu à soixante lieues de la capitale.
篡位者已经在首都60法国古里外(1法国古里约等于4公里)。
— Bonaparte s’avance à grands pas, mais il n’entrera jamais dans Paris.
波拿马已经前进了一大步,但他绝对不可能进入巴黎。
— Napoléon sera demain sous nos remparts.
拿破仑明天将在明天抵达我们的城墙前。
— L’empereur est arrivé à Fontainebleau.
皇帝明天将要抵达枫丹白露(枫丹白露不是王宫,只是巴黎南郊的一个行宫)。
— Sa Majesté Impériale et Royale a fait, hier au soir, son entrée dans son château des Tuileries, au milieu de ses fidèles sujets.
尊贵的皇帝陛下,昨天晚上在他忠实的臣民的伴随下抵达了杜伊勒里宫(法国曾经的王宫)。
https:// fr.m.wikipedia.org/wiki /Le_Moniteur_universel这个报纸是真实存在的,话说,这不是百日王朝吗,这还算是复辟呢。。拿破仑确实花了20天就成功占领了巴黎。。
找了半天找到一个网址,是3月21日的,拿破仑攻陷巴黎第二天。这个网上一个人卖一分古老的报纸,粗看一眼,貌似没有那么跪舔。待我再仔细看看。
http://www. delcampe.net/page/item/ id,280808718,var,Rare-journal-Le-Moniteur-Universel-n80-mardi-21-mars-1815-retour-de-lEmpereur--NAPOLEON-Cent-Jours--TBE,language,F.html看到了报道本身放到google上搜文字方便点
google books上有一个摘录
https:// books.google.fr/books? id=C9YTAAAAYAAJ&pg=RA2-PA10&lpg=RA2-PA10&dq=le+roi+et+les+princes+sont+partis+dans+la+nuit+le+20+mars&source=bl&ots=Ufh-GTOLvE&sig=YnibHHh_epG6I-lTem4vvJTkqvs&hl=zh-CN&sa=X&ved=0ahUKEwiKoKyPw6LNAhVSNpQKHfvBCHMQ6AEIGzAA#v=onepage&q=le%20roi%20et%20les%20princes%20sont%20partis%20dans%20la%20nuit%20le%2020%20mars&f=falseIntérieur
国内新闻
Paris, le 20 mars
巴黎, 3月20日
Le roi et les princes sont partis dans la nuit
国王和王子们离开了巴黎。(这里的国王指的应该是路易十八)
S. M. l’empereur est arrivé ce soir à 8 heures dans son palais des Tuileries.
皇帝陛下在当晚8时抵达了 杜伊勒里宫。
Il est entré à la tête des mêmes troupes qu’on avait fait sortir ce matin pour s’opposer son passage.
这句每个词都认识但不太会翻。。大概是“他和他的军队一起赶走了那些反对他的人”。
L’armés qui s’était formé depuis son débarquement n’avait pas pu dépasser Fontainebleau.
他在登陆法国本土时所建立的军队都没越过枫丹白露。(意思是巴黎守城部队不战而降了?)
S. M. a passé sur sa route la revue de plusieurs corps de troupes.
拿破仑在他所经之路上派出了他的部分军队进行了阅兵仪式。
Elle a marché constamment au milieu d’une immense population qui partout se portait au-devant elle.
军队所经之处都一直被巨大的人群簇拥着(这里是elle,指的是阅兵部队而不是拿破仑本身)
感谢
@sxc邀请。非常非常感谢。
为了防止邀请我的sxc老师撤销邀请,我不得不截图。
@朱峰女士,你的答案,为了防止你进行修改,我已经截图了。没错,如你问题当中所说,礼貌是不是软弱?
当然不是。
我自问是一个普通人,在知乎得到关注多,也只是因为我勤勤恳恳,一个字一个字写得多,仅此而已。
我去咕咚网之前,当过记者,做过公关,我也不是什么名校毕业,但是我深深知道,原创是品德,是节操。做记者,报道要如实,要客观,要中立,要还原事情的本来面目。
我为什么要在微信群“红包体育”里面和你抬杠,为什么要质问你,想必你已经不记得了,然而我记得清清楚楚。
我不关注你的微信号,那是有非常重要的原因的。朱峰女士,你说你没做过亏心事,那么想必在你看来,未经他人许可引用、转载他人原创的内容,不算是亏心事了。
你不记得的事情,我一点一点帮你回忆起来吧。事情当然没有这么简单。
当你加入“红包体育”的时候,我对群主说了一句话。【我很高兴,我有不删除任何聊天软件当中聊天记录的好习惯。】
这里截图当中的日期是一直就存在的。至今我的iPhone 4S也一直在用呢,不可能改掉。
你为什么和我说抱歉,你忘了?2015年3月3日你所说的,是真的都不记得了?
当时我的反应,算是很克制的了,毕竟当着“红包体育”群里这么多人的面。
为什么我过了这么久,才再次在“红包体育”群里质问你,我想你应该明白。我知道每个人做自媒体不容易,想靠着才华变现,更加不容易,当时你肯道歉,说你会改,那么我也就得过且过了。
问题的关键在于,你改了吗?如果你改了,你就不会不经过
@式微同意,转载她的答案,而且还将她列为“第二作者”。
你的所谓声明,夹杂在你的正文内容当中,而不是正式开辟一个子栏目道歉,被诸多的信息噪声遮盖着,这就是你的诚意?
上述三张截图,是2015年6月17日早上8:43时截的。我现在还很怕诸多水军说我图片造假呢。下面两张图,是2015年3月3日晚上20:49时截的。那个时候,你的微信ID还没有“太阳表情”。
这个总不能说我作假了吧?
而你在面对我的质疑的时候,说了些什么话,你还记得吗?这就是我为什么要截图的原因。
二次编辑加了些东西,就可以等同于你自己的原创,是吗?
事实证明我当初心一软得过且过,才是真的错误。
你说了“最初开时,格式内容混乱,但转载内容标明了作者”——我还是那句话:用了我的东西,问过我吗?
你说了“微信对于转载格式有了新要求后,我们也跟着学习,把之前来源不明的全部删除。之后再也没有出现不合规的转载“——来源不明?请看看截图,你自己说过的话,怎么就这么快忘了呢?”是从虎扑、知乎、直播吧很多来源的文章“,这还算是来源不明?
你说了“暴力行为冠以道德名义,缺又恰恰选择了一个认真做事的自媒体下手,无论是出于要稿费,还是炒作涨粉,都不会实现的”——暴力冠以道德的名义?我质问你,就是暴力,你不告而拿,拿了我的答案,也拿了知乎上别人的答案,这种偷窃行为,就是道德的?
另外,请弄清楚,到底谁在炒作?我只是把原文作者式微老师带到了“体育红包”群,让她自己和你说清楚,这就是炒作?式微维护自己正当权益没有成功,自己写了篇专栏,以正视听,这叫炒作?
你说了“另外。。。您在背后诽谤我的许多聊天截图我已经给了律师。我们没做亏心事,我们礼貌但不软弱,真的,用法律途径解决,只对我们单方面有利啊。但您若真的要这样苦苦相逼,请也不吝给我一个您的地址,给您去一封律师函”。
我在背后诽谤你?请把截图放出来,让知乎用户都看看,我到底怎么诽谤你了。
你没做亏心事?没做亏心事我会质问你为什么不经过我允许转载了我的内容?
说我苦苦相逼?到底谁逼谁?“咕咚-李旸”是我在“红包体育”群里的ID,那是因为之前说过要标清楚所在的企业、媒体和姓名,所以我这样写。
我再说一次:质问你,是因为你在知乎未经我许可,擅自转载和引用了我的内容;我质问你,是因为你在知乎未经式微老师的许可,擅自转载和引用了式微老师的内容。
知乎上的回答问题,是我业余时间所为,工作忙的时候我只能下班回答问题,晚上写公众号内容,或者把知乎的答案放到我自己的公众号上去。关于足球篮球的内容,和咕咚网没有一点关系,全部是我自己的业余创作。
而你,直接找到了咕咚创始人、CEO申波先生,也就是我的最高领导,去质问我的行为是代表咕咚,还是代表个人。
我在知乎的ID和个人说明写得清清楚楚,没有和咕咚有任何的关联。你没有经过我个人的允许,转载引用我在知乎的内容,被我质疑你转载了别人的内容,居然好意思说是“法律层面的诽谤”?居然还去和我供职的企业对质?
到底是谁苦苦相逼?
所谓认真做事的自媒体,是把知乎用户的文字答案,变成自己的声音和话语,放到视频当中去,是吗?
所谓认真做事的自媒体,是未经他人许可,擅自转载、引用他人在知乎的原创答案,是吗?
最后我很想问一句:你既然深知自媒体人的成长有多么不易,为什么你还要去做“未经许可,擅自转载和引用其他自媒体人的内容”这样的事情?
最后,是我放出的所有截图的具体信息。
我在这里声明:我是知乎用户李暘,在知乎的每一个答案,在知乎的每一篇专栏文章,不敢保证完美无缺,逻辑严密,没有错别字,但全部是我自己的原创内容,任何人未经我许可,转载、引用、抄袭我的答案,即为侵权行为。