百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



韩国将「汉城」更名「首尔」、「泡菜」更名「辛奇」,这样做的好处是什么? 第1页

  

user avatar   ecxa09 网友的相关建议: 
      

韩国改的是自己出口至中国的韩国泡菜的商品名,没叫国人跟着叫,况且国人叫他泡菜是因为汉语里没有比这个更恰当的词,而不是这个词能代表得了韩国泡菜,中国人的泡菜和韩国泡菜是两码事情,用泡菜一词本来就不恰当,会造成国人对韩国泡菜的误解。

首尔改名这一争论太低智商了,和这件事情没有半点瓜葛。

@韦青青青

详细说明下:

相关报道的YTN原文

[경제]한국의 맛 김치, '신치'로 중국 시장 공략

标题:『经济』韩国的味道泡菜(韩国泡菜,KIMCHI),更名为“辛奇”进入中国市场

2013-11-08 12:05

앞으로

중국

과 대만,

홍콩

에 수출되는 국산 김치 브랜드가 '신치'로 통일됩니다.

往后输出至大陆,台湾,香港的国产韩国泡菜的商品名统一为辛奇。

한자 표기는 '매울 신, 기이할 기'인데요,

중국

에서는 약간 맵고 신선하다는 뜻입니다.

汉字标记为“辛辣的辛,奇特的奇”,在中国的意思是微辣并且新鲜。

'Kimchi'라는 통일된 영문 표기가 있긴 하지만 그동안 중국에서는 '한국식 파오차이'라는 의미로 한자 표기는 '한국 포채', '한궈 파오차이'로 불렀습니다.

虽有Kimchi作为统一的英文标记,但一直以来中国以韩国式泡菜的意思称呼为韩国泡菜。

파오차이는 중국에서

배추

를 발효해 시큼하게 만든 절임

채소

를 부르는 말인데요, 그러다 보니 중국인들이 김치를 자신들의 파오차이의 일종으로 생각하는 경향도 있었습니다.

因为在中国泡菜是指将白菜发酵成酸味的腌菜,很多人误解韩国泡菜为中国泡菜的一种。

하지만 국내 업체들은 중국 사람들에게 익숙한 '한식포채', '절건포채', '백채포채' 등의

이름

으로 김치를 수출할 수밖에 없었습니다.

因此国内企业出口时只能用对中国人熟悉的“韩式泡菜”,“腌渍泡菜”,“白色泡菜”等作为商品名。

김치의 중국 수출액은 2010년 37만8천 달러에서 2011년 23만5천 달러, 지난해 만 5천 달러로 급감했고, 올해 들어서는 9월 말 기준으로 수출 실적이 전혀 없습니다.

泡菜的出口额在10年为37万8千美元,11年为23万5钱美元,去年骤降为1万5千美元,今年知道9月份无出口业绩。

농림축산식품부 관계자는 김치의 중화권 수출을 활성화하기

위해

중국인이 발음하기 편한 '신치'를 브랜드

이름

으로 정하고 중국 등에

상표권

을 출원했다고 밝혔는데요,

앞으로 '신치'라는 이름으로 한국의 맛을 중국 시장에 널리 알릴 수 있기를 기대해봅니다.

农林畜产食品部相关人员表示,为了加强对中国地区的韩国泡菜出口额,用中国人易于发音的“辛奇”更换了商品名,并在中国注册了这一商标。


主导改名的是韩国农林畜产食品部,原因是出口低迷,改名根本原因是为了对中国市场营销(marketing)。

在这经济全球化的年代,人家积极摸索自家农产品的出口有何错误?

另外,和大家在探讨原文中看到的一组出口额数据,10年出口了37万美元,去年骤降,到了今年就没了,也就是说曾经国内还是有人吃的,但为什么现在不吃了?

有人可能会想国人抵制韩货,在中国的韩国人跑光了,韩国出口泡菜有质量问题。

但我想真正的原因是原先吃的那部分人,现在不吃进口的了,改吃国产了。

那国内谁在生产?有很多,例如像望京这样的韩国人聚居区就有专门铺子做泡菜在柜台卖,如果找不到柜台只能网上购买,还有像国内品牌“金刚山”这类企业占据着淘宝。

韩国出口泡菜遇到竞争对手了,这也正是为什么传闻他们想走高端路线的原因,中低端的市场早被地头蛇吞掉了,剩下可能只有高端了。

本人的一点拙见,欢迎反驳,但请不要用国粹主义/排外态度。

ps:YTN是24小时新闻电视频道,在韩有很大的影响力。YTN曾是一家韩国国营的事业单位,曾从属于韩联社,但后来从韩联社完全分离,现在持股方中无韩联社。


user avatar   tianyi-zhang-2 网友的相关建议: 
      

极度的自卑心理所导致的极度意淫之后的极度自我膨胀的产物(´・ω・`)


user avatar   gao-jun-8-63 网友的相关建议: 
      

这和他们把好多东西说成是自己的是一个道理。他们自己文化匮乏,但却妄想成为文化巨人。改名字大多是为了去中国化,还有一部分是类似的和其他国家分别。但话说回来,有几样东西值得这样做呢?没几个。。。


user avatar   pa-qi-1 网友的相关建议: 
      

好处?大概就是满足一下他们那卑微又可笑的自尊心吧。大概他们以为把洋山芋叫成马铃薯别人就不知道他是土豆了?自欺欺人。


user avatar   bruno-fighter 网友的相关建议: 
      

所谓名从主人,为什么中文的翻译要听外国人的,比如首尔,如果韩国人也中“首尔”这两个汉字来正式称呼自己的首都,我们自然可以听他们的,但既然已经去汉化了,那就只是个拼音而已,拼音怎么翻译成中文,当然要听中国人的,汉城不宜再用,完全可以用“苏坞”这个古称。

至于辛奇,虽然有同样的原因,但正好把韩国泡菜还中国各地的泡菜区分开了,也可以借用一下,但不宜作为正式名称。因为韩国泡菜在怎么特殊也是泡菜的一种,和我国其他地方的各种发酵泡菜没有本质上的区别,和我国东北朝鲜族人的泡菜更是类似,实在没有必要为此单弄个不伦不类的中文名。

韩国人也许想学日本推广寿司的经验,但寿司和泡菜比,确实在中国没有类似的食品,特色明显。


user avatar   arthur-ma-51 网友的相关建议: 
      

很明显的去中国化行为,被某些人拼命粉饰,呵呵,我也是醉了。

贴个百度搜的

1948年才改成的首尔。

汉城很明显带有中国特色,以水为名,跟洛阳得名方式相同。

有些人解释说汉容易让人联想到中国,好吧,说这话的人,你最好让韩国人把汉江也改名,省的让别人以为是中国的汉江。

一个连名字都只能用汉字写出来才能让人明白的国家,拼命去中国化的行为居然也有人跪舔,呵呵,这个逼装的我给99分。真有本事,把所有跟中国有关的东西都去掉啊。

还说什么韩国的泡菜跟中国的不一样,呵呵,是不一样,韩国泡菜包治百病,延年益寿,呵呵。

最后再鄙视一下那帮每天装高贵的人,还别人家的事无权议论。作中国人真难,只能让人家说,不能说别人,与天斗,与地斗,呵呵,还得与猪队友斗。


user avatar   feng-zrui 网友的相关建议: 
      

什么时候他们把太极八卦旗给改了,这也是中国的啊,首都都改了,这个能漏?


user avatar   dylan-20-84 网友的相关建议: 
      

2014年5月14日韩国已经宣布将“辛奇”改回泡菜,楼上各位为韩国解释得振振有词的,被打脸没有?




  

相关话题

  如何看待韩国候任总统尹锡悦宣布将总统办公室迁出青瓦台?这意味着什么? 
  韩国究竟发达到什么程度? 
  韩国和越南将来有没有可能并入中国? 
  光州民主化运动要怎样才能成功? 
  近30年来韩国主要经济指标赶超日本,是否未来韩国可能会代替日本的经济地位? 
  如何看待韩国MAMA主办方将台湾香港的旗公然放在国家行列? 
  韩国偷文化会被反噬吗? 
  《寄生虫》是否是揭韩国伤疤的迎合西方的辱韩电影? 
  朝鲜语在朝鲜族中还算普及,和韩国流行文化强大有关系吗? 
  韩国人如何看待曾是中国属国这一事实? 

前一个讨论
为什么往往垃圾食品比较好吃,而有益健康的食物却往往没那么好吃?
下一个讨论
应不应该立法禁止人肉搜索?





© 2024-11-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-09 - tinynew.org. 保留所有权利