如我在开战前所预计的欧洲佬会彻底玩砸同俄罗斯的关系。
在这个问题里,我们需要分析俄罗斯具体需求是什么?
俄罗斯针对边境实际上一直有一条非常明确的诉求,他需要保证自己边境的绝对安全,而如果这条需求无法满足,由恐惧和担忧所带来的军事冒险心理会压住他的所有正常心理。这非常容易理解,无论是拿破仑征俄,克里米亚冲突还是之后的一战和二战,历史无数次证明俄罗斯实际无法守住自己的边境。
而欧美在面对俄罗斯的这条诉求时干了什么嘛?比主动肢解俄罗斯更糟糕,他们什么也没做。或者说,他们只做了一件事:面子上羞辱俄罗斯。
而在这场地缘灾难的诞生中,有两个蠢货。
蠢货一号是欧洲,确切的说,是名义上作为欧盟轴心的德法。
欧美在对俄罗斯安全诉求的处理上处理得极其糟糕,如果要我评价他们的操作话,我会将其同一战后对魏玛德国的处理并列。
在去年3月开始的俄乌危机中,欧洲人做了什么?他们不仅没有通过影响力打压泽连斯基让他放弃激进行动,也没有实际通过驻军,设置禁飞区,提前制裁辅以军事手段给俄国放血割肉,甚至连对叙利亚反对派的支持也是为数寥寥。但他们又抠抠索索给点导弹,给点设备,给点军剩,让局势一步步危机升级,进而塑造了堪称地缘灾难的一系列操作。
而在去年七月开始,欧洲人噩梦级愚蠢操作开始了,首先是白俄颜革,在俄乌局势日益升级的时候,欧洲人对顿巴斯毫无感受,反而试图颠覆卢卡申科政权,而因为其的无能,反而让缓过神来的卢卡申科从一个想要当泥鳅的中立者变成了普京身边忠诚的恶狗,导致我们今天可以看到的俄罗斯借由白俄出兵的军事问题。
而在白俄颜革之后,蠢货二号美国出现了,拜登和普京会面之后,拜登明确表示不会出兵乌克兰,而对俄国来说,历来他动武的最大忌惮,北约的绝对主体美国并不会介入,这也就有我们后来看到的俄国要求北约部署滚回1998之前的申明。
可以说,在这个时候,俄罗斯的目的还只是试图通过军事威压逼迫泽连斯基认怂,塑造顿巴斯这一缓冲区,而最后在今年的一月,欧洲人亲自用一场闹剧给泽连斯基的棺材订上了最牢靠的钉子。
一月初的哈萨克颜革暴发的极其仓促和突然,甚至可以说毫无准备,没有拉拢军警特宪的献花,没有长期的游行示威软化疲惫军警的注意力,没有通过贿赂等手段拉拢强力部门的同情者,也没有维多利亚·努兰副国务卿分享爱心❤️手制饼干。暴发的极其仓促,像极了叙利亚危机。
而叙利亚危机的结局是什么我们都知道,这意味着一个硕大的地区会成为恐怖主义,犯罪,战争的温床。俄罗斯不得不面对一个更加糟糕的边境安全局势,而这最后的压力加码,彻底摧毁了和平的可能性。
或许是卫国战争时候的惨痛伤亡,或许是拿破仑战争时候的焚烧首都,我不知道普京在克里姆林宫里思考过什么。但这一切的压力最终让他下定决心拼着历史骂名和彻底决裂开启的终结的序幕。
这不是开始的结束,是结束的开始。
而开战后欧美干了什么呢?他们继续了过往的政策。在面子上羞辱俄罗斯,却在泽连斯基明确祈求援助的时候怯于出兵,就连叶酒鬼在面对南斯拉夫局势的时候,都比这代欧美废物更有种。
他们制裁俄罗斯的猫,制裁俄罗斯的树,制裁俄罗斯的作家,俄罗斯的富人,俄罗斯的留学生和俄罗斯的赛车手(爱国寡头落泪)换句话来说他们在制裁俄国佬里的亲欧派,翻译一下,他们在制裁普京的反对派。
我不知道历史会如何评价这些枉顾现实利益,意识形态入脑的傻子,但我知道他们的愚蠢由来已久。
抛开那短暂的希拉克ー施罗德ー普京时代不谈,08年萨卡什维利的动作实际上没有得到任何的事实保证,普京本人回忆当时他同小布什对峙的时候,小布什的态度是茫然中带着一丝好奇。而时候北约国家对格鲁吉亚的兴趣寥寥也作证了实际这只是萨卡什维利自己的盲动。
但事后欧洲国家对此无限追认是一场灾难,这直接塑造了当下东欧局势的根源,以立陶宛为代表的波罗的海国家借由北约军事同盟给他超出其自身国力的保证,在国际政治上对俄罗斯表现出了极其滑稽的进攻姿态。
因为其恐惧于俄罗斯的军事力量,所以他一定要绑紧北约这一军事同盟,于是他为了保证俄罗斯对他存在军事威胁,波三国家主动挑衅俄国逼迫当地地缘随时处于紧张状态之中。而这三国的激进态度直接绑紧了实际上欧洲内不想和俄国关系恶化的法德等大国。
而法德这些所谓的,so call的欧洲大国,实际对欧洲内小国毫无控制力,他们的尸位素餐和无能为力让俄欧关系在根本没有能力,没有资格主导俄欧关系的东欧国家手里走向了深渊。
在此期间,德法都做了什么?枉顾自身国家利益,满脑子只有虚无的念经和民粹,毫无意义地摧毁一个个周边稳定国家(利比亚,叙利亚,突尼斯)又根本不愿意去下狠心扶持一个代言人(哈大帅今天拿下制宪议会了嘛/叙利亚国民军今天吊死阿萨德了嘛?)导致了自己的重要倾销市场和原材料,初级工业品生产地ーーー中东阿拉伯世界崩溃,反而给俄国创造了伸出手的机会。使得这场俄欧冲突在此消彼长的情况下越来越不可解决。
这里重点提及14年那次危机,在维多利亚·努兰女士为代表的“外来势力”的表演下,中立的两头讨好的亚努科维奇仓皇出逃,而脑子里根本没数的波罗申科开始大搞民粹,在俄罗斯边境安全进一步恶化这个危机中,欧洲人干了一件特别愚蠢的事。
他们试图通过制裁这一经济行为,达成军事行为才能达成的目的,这些长期制裁并没有能够制造足够的势能彻底摧毁弗拉基米尔·普京的统治基础,反而把一度相当强壮的俄罗斯反对派的经济基础(也就是那批和欧洲人产业绑定更多的人)给挖了个空。这直接导致了普京在2018年后真的变成了事实上的“沙皇”
这里说个题外话,有人说今年1500号人的反对游行规模不小,但我想指出一点,15,16年那时的反普京游行规模远比这个大,而且与之类似的19年伊朗反对游行,光是被打伤的人就有五千。1500人几乎可以说是自由派风烛残年的象征。
另外一个蠢货是美国,虽然我并不支持一些可笑的阴谋论,但当年维多利亚·努兰在某地分发饼干,史蒂文森大使主导的钱在美国转一圈等行为过于明显。而这些明显的动作进一步把俄国从一个对北约来说潜在的重要武力伙伴变成中俄伊三国中最顽固的抵抗力量。
在冷战后实际由美国对全球拥有绝对军事优势(截止于2016的南海危机)和经济优势的这么多年以来,美国的外交政策几乎可以用一句话概括。
扶持每一个忠心耿耿的废物,打压每一个稍有出息的盟友,试图谋杀每一个地区大国。
在这句话的背后,是对德法的压制(马克龙的潜艇订单.html),是对沙特的人权调查,是对阿联酋的强力施压(f35和华为合同)。以及对俄国,对伊朗,对中国,对印度,对土耳其的毫无尊重。
但偏偏美国又没有能力彻底打服这些地区大国,反而塑造了一个几乎牢不可破的敌对阵营,进而亲手瓦解了自己那还没有让一个婴儿步入中年的霸权。
最后,姑且做一个判断,欧洲对俄国的制裁会塑造一个伊朗一样的滑稽场面,欧洲人会在某个瞬间陡然意识到自己对俄国陷入了无牌可打的滑稽场面,而那高高在上的政治目的似乎永远和落地没有关系。
我不知道欧洲外交官在维也纳面对态度强硬的莱西政府时候是什么心态,但我知道,欧洲人在没有找到能源替代商,自身货币超发,一直生产不足的情况下,很快就有机会不光是温习石油危机一词,很快他们会发现自己和“恶性通货膨胀”这个词的距离,会前所未有的接近。
最后,可能需要有一个亮屁股的环节,我并不支持普京,虽然我个人喜欢他塑造的硬汉形象和俄罗斯那风格独特的文化艺术,我也不支持泽连斯基,虽然我个人很喜欢他拍摄的《人民公仆》一剧。但我坚定厌恶且唾弃欧美的首鼠两端和举棋不定,也唾弃他们的尸位素餐和精神分裂。为此,我无比怀念且敬佩拒绝干涉伊拉克的希拉克总统,也深深同情在德国政治泥潭里左支右绌鞠躬尽瘁的默克尔总理。
最后的最后,送欧洲人一句欧洲人自己的名言。
Si vis pacem para bellum
俄罗斯政坛高层里,亲欧派拉夫罗夫排第一,普金排第二。欧洲的口炮政客们能把这俩人逼成欧洲安全最大威胁,可见脑残也是一种本事……
其实说白了,俄欧直接关系最大的公约数就是明斯克协议。有问题吗?有问题,但是整个明斯克协议都是按照欧洲人的游戏规则欧洲人的玩法在运行。欧米长期顽固支持基辅破坏明斯克协议,说白了就是没把俄罗斯当成同等级的玩家而是当成野蛮人对待。结果导致俄罗斯国内亲欧派颜面扫地,制裁导致的这些派系政治经济资源大缩水。所以俄罗斯国内政坛大佬们都开始集体转向了,不然指不定哪天就……
去年мид在阿富汗问题上两边骑墙当墙头草时候我还在看戏,后面拉夫罗夫被人一转攻势了,改口成强硬派了,我就知道自由派这轮肯定肯定丸了。
当时喷外交部软蛋的,包括几个真的在阿富汗战场杀过人的杜马代表
这次怒喷估计日大嘴出力不少
日大嘴牛逼就牛逼在,他第一生在哈萨克,第二是个东方学者,搞过伊斯兰研究的,第三他他娘真的当过军官 第四他祖籍乌克兰
这就意味着他不光能怒喷,而且还是专业怒喷
在如此要素齐备的全自动核装药频射嘴炮面前,мид扛不住真不奇怪的。
问题无意义,随便说两句。
通常情况要推翻独裁统治很难,毕竟独裁者有枪有炮,老百姓赤手空拳,最好的办法,就是忽悠独裁者发动对外战争。
欧洲委员会,欧盟委员会,欧洲理事会,欧盟理事会,该精简下了
欧洲委员会类似上合组织,1946年成立
按照某答主的逻辑可得:当时独立的东亚国家里,想要“脱亚入欧”的日本亲欧程度能排第二,谁能排第一?欧洲的口炮政客们能把亲欧的日本逼成世界的安全最大威胁之一,可见脑残也是一种本事……
附当时日本退出国联的新闻及翻译:
Japan stuns world, withdraws from league
日本退出国联 震惊世界
STEWART BROWN, United Press Staff Correspondent
合众社记者 斯图亚特·布朗
GENEVA, Feb. 24, 1933 (UP) - The Japanese delegation, defying world opinion, withdrew from the League of Nations Assembly today after the assembly had adopted a report blaming Japan for events in Manchuria.
(合众社日内瓦1933年2月24日)日本代表团藐视世界公论,今天在国际联盟大会通过一份谴责日本在满洲所作所为的报告之后,竟然退出了国联大会。
The stunned international conclave, representing almost every nation on earth, sat in silence while the delegation, led by the dapper Yosuke Matsuoka, clad in black, walked from the hall. The crowded galleries broke into mingled hisses and applause.
日本代表团个个身穿黑衣,在矮小的松冈洋右带领下步出会场,此时此刻,这场代表了世界上几乎每一个国家的国际秘密会议默然无言,深受震动。拥挤的走廊上偶尔夹杂着零落的掌声和嘘声。
Japan's formal resignation from the league is expected to be filed later.
日本退出国联的正式文件预期将于随后发布。
"We are not coming back," Matsuoka said simply as he left the hall.
“我们不会回来了。”松冈在离开会场时直率地说道。
The assembly's report, recommending that Japan withdraw her troops occupying Manchuria and restore the country to Chinese sovereignty, was adopted, 42 to 1, Japan voting against it. Paul Hymans, presiding, announced it was unanimous, since the vote of interested parties does not count.
国联大会的报告建议日本撤出占领满洲的军队,恢复中国的主权,这一报告以四十二票对一票获得了通过。唯一的反对票来自日本,但是大会主席保罗·海曼宣布该票无效,因为利益相关国家的票数不被计算在内。
The session which made history, signifying the final break between the league and one of the world's major powers, was fairly brief and simple.
这场创造了历史的会议本身相当简短,却标志着国联和世界一大强国之间的最后决裂。
As the roll was called down the alphabetical list of nations, delegate after delegate voted for the resolution.
随着各国按照字母表顺序依次被叫到投票,一个个代表团纷纷为决议投了票。
When China was called, there was a slight stir of expectancy and W. W. Yen, Chinese delegate, firmly answered:
当中国被叫到时,引起了一场轻微的轰动,中国代表颜惠庆坚定地回答说:
"Yes."
“赞成。”
Japan was called a few moments later. Matsuoka's decisive "no' could be clearly heard in all parts of the hall.
过了片刻日本也被叫到,松冈洋右强硬的“不”声震会堂,全场各处都能清楚地听见。
Matsuoka later announced the delegation's withdrawal from the league, the first step in breaking relations with Geneva. Two years is required to make withdrawal final. Japan will be held responsible for fulfillment of her international obligations during that time.
松冈随后宣布日本代表团退出国联,这是和日内瓦断绝关系的第一步,完全退出还需要两年时间。在此期间,日本仍要对其履行的国际义务负责。
The Japanese delegation stalked from the hall while a translator interpreted Matsuoka's speech.
日本代表高视阔步地走上会场,一位翻译则在解读松冈的演讲。
Matsuoka, usually typifying the placid oriental diplomat, was nervous before he began his speech, and abandoned the text before he finished. He shouted from the rostrum:
松冈通常是一位心平气和的典型东方外交官,开始演讲前他却显得相当紧张,结束之前更是丢开了讲稿,而在讲台上大喊大叫:
"Japan will oppose any attempt at international control of Manchuria. It does not mean that we defy you, because Manchuria belongs to us by right.
“日本反对别国控制满洲的一切企图,这并不意味着我们向诸位的挑衅,因为满洲权利是属于我们的。
"Read your history. We recovered Manchuria from Russia. We made it what it is today."
“回顾一下历史,是我们从俄国手里克复了满洲,是我们将其建设成为今天的样子。”
He referred to Russia, as well as China, as a cause for "deep and anxious concern" for Japan.
他提到了中国与俄国,并将其作为了日本“深刻忧虑和关切”的缘由。
"We look into the gloom of the future and can see no certain gleam of light before us," Matsuoka declared.
松冈宣称:“审视前途上的阴霾,我们看不到眼前还有哪怕是一线的希望。”
He reiterated that Manchuria was a matter of life and death for Japan, and than no concession or compromise was possible, saying: "Japan has been and will always be the mainstay of peace, order and progress in the Far East."
他重申:满洲对日本而言是一个生死攸关的问题,绝不可能作出任何的妥协让步。他说:“日本过去一直是,并将永远是远东和平、秩序和进步的中流砥柱。”
In objecting to proposed international control of Manchuria, he asked, "Would the American people agree to such control of the Panama Canal Zone; would the British permit it over Egypt?
他拒绝了对满洲进行国际管制的提议,并且问道:“难道美国人民会同意将这样的管制加诸于巴拿马运河,或英国人民难道会允许将其加诸于埃及么?”
"The Japanese people will oppose any such attempt in Manchuria. I beg of this body to realize the facts and see a vision of the future. I earnestly beg of you to deal with us on our terms, to give us your confidence.
“日本人民反对将任何此类企图加诸于满洲。我呼吁国联认清这一事实,看清对未来的展望,并且恳请各位按照我们的条件同我们打交道,给我们以各位自己的信任。”
"To deny us this appeal will be a mistake. I ask you not to adopt this report," Matsuoka said earnestly.
“拒绝我们的吁请将是一个错误,我请诸位不要采纳这份报告。”松冈认真地说。
After the assembly vote had been taken, Matsuoka announced "the Japanese government is obliged to feel that they have now reached the limit of their endeavors to co-operate with the league regarding Sino-Japanese differences.
大会投票之后,松冈宣称:“日本政府此刻不得不感到,现在已到了努力同国联就中日分歧进行合作的极限。”
"It is a source of profound regret and disappointment to the Japanese government that the draft report has now been adopted by this assembly. Japan has been a member of the league since its inception. Our delegates in past conferences participated in the drafting of the league covenant.
“国联大会终究还是通过了报告草案,这令日本政府深感遗憾和失望。日本自国联成立以来一直是主要的成员国,我国代表在过去的会议上就曾参与了国联公约的起草工作。
"We have been proud to be members, associated with the leading nations of the world in one of the grandest purposes in which humanity could unite. It has always been our sincere wish and pleasure to co-operate with fellow members of the league, attaining the great aims held in common and long cherished by humanity.
“我们一直以国联成员为荣,一直以和世界主要国家一道,团结在人类最宏伟的目标下为豪。我们一直真诚希望,并且乐于同国联各兄弟国家进行合作,实现人类共有和长期珍视的伟大目标。
"I deeply deplore the situation we are now confronting, for I doubt if the same aims-the desire to see lasting peace established-is animating us all in our deliberations and actions," Matsuoka continued.
松冈继续说:“对于当前我们面临的局势,我深感遗憾。因为我怀疑,同样的目标——建立持久和平的愿望——能否会在接下来的审议和行动中激励各位。”
"It is a matter of common knowledge that Japan's policy is fundamentally inspired by the genuine desire to guarantee peace in the Far East and to contribute to the maintenance of peace throughout the world.
“众所周知,日本的政策从根本上来讲,乃是发端于确保远东和平,并为维护世界和平作出贡献的真诚愿望。
"Japan, however, finds it impossible to accept the report adopted by the assembly, and she has taken pains to point out that the recommendations in the report cannot be considered such as would secure peace in that part of the world.
“然而日本发现,目前已不可能接受大会通过的报告,她已不厌其烦地多次指出:报告中的建议绝不能被视为可以确保当地的和平。
"The Japanese government now find themselves compelled to conclude that Japan and other members of the league entertain different views on the manner to achieve peace in the Far East, and the Japanese government feel they have now reached the limit of their endeavors to co-operate with the league with regard to Sino-Japanese differences.
“现在日本政府无可如何地得出结论:日本和国联其他成员国对实现远东和平有着不同的看法;日本政府认为,在同国联就中日分歧进行合作的问题上,他们现在已经到达了努力的极限。
"The Japanese government will, however, make their utmost efforts for the establishment of peace in the Far East and the maintenance and strengthening of cordial relations with other powers.
“然而,日本政府依然将尽一切努力构建远东和平,维护和加强同其他大国的友好关系。
"I need hardly add that the Japanese government will persist in their desire to contribute to human welfare, and will continue their policy of co-operating in all sincerity in the work dedicated to world peace," Matsuoka concluded.
“我也几乎无需补充,日本政府依然会坚守为人类福祉作出贡献的愿望,并将继续实行真诚合作的政策,继续致力于世界和平。”松冈总结道。
Matsuoka looked very grim and determined when he left the assembly hall after his speech.
松冈结束演讲离开会场时,显得相当严肃和坚决。
"That means the withdrawal of our delegation from the league," he told the United Press. "We can no longer co-operate on this question."
“这意味着我国代表团退出国联,”他告诉合众社:“我们再也无法在这一问题上进行合作了。”
Matsuoka, his chief assistants, and the Japanese attaches immediately left the league building.
松冈和他的幕僚,及其他日本随员立即离开了国联大楼。
Letters were addressed by the league secretariat to the United States and Soviet governments, asking them to decide "as soon as possible" whether they would participate in an international consultative committee immediately after the league assembly adopted the Manchurian report today.
国际联盟秘书处致函美国和苏联政府,请求它们“尽快”决定是否在国联大会今天通过满洲报告之后立即参加国际协调委员会。
The committee will comprise the league's Committee of 19, and Holland and Canada, and will be asked to consider the situation created by Japan's rejection of the Manchurian report and continued military operations in Manchuria.
这一委员会将由国联的十九国委员会,以及荷兰与加拿大组成,它将受命充分审议日本拒绝满洲报告,继续在满洲开展军事行动所造成的局势。
消极怠工是消极怠工,但是可以把国防部长丢死牢里,可以自己派税吏去刮地皮,哪个君主立宪的皇帝有这么潇洒?