东亚病夫这个词对应的英语单词“Sickman of East Asia”实际上是表述一个国家的,并不是描述某国的国人。
类似的词语如俄国沙皇尼古拉一世形容奥斯曼”Sickman of Europe”欧洲病夫,以及2020年某期《每日镜报》头版上以“欧洲病夫”(SICK MAN OF EUROPE)的标题自称的英国。
这类词语所表达的意思是,这个国家问题多多积重难返且欲振乏力,形容的是某个国家,而并非国内媒体所宣传的那样污蔑某国国民或个人。
另外,类比于土鸡,如果不考虑虚弱的自卑带来的不可名状的超级自尊,我大清,我大民,被人称作“东亚病夫”貌似也符合当时的现状吧。
当然,环视大亚洲,有几个当时是强者呢?
不过话又说过来,不是什么阿猫阿狗都能有资格被称作病夫的。只有祖上曾经阔过的才能被列入病夫的考察对象之中。
(窃喜并骄傲中?)