Haan YHead(韩文名称한컴 윤체)包含于Hancom出品的办公软件Hancom Office,制作方是Yoon design,한컴 윤체(Hancom Yoon体)一名应该也是因此而来。Haan YHead是Hancom Office内建字体中唯一一款带有汉字的艺术字字体。
可以看到共同字型文悦新青年体与Haan YHead多数完全相同,少数笔画有微小不同,同字号大小略有不同,字宽略有不同。通过调整大小,并稍微拉宽Haan YHead,大多数共同字两者可以完全重合。像「民」字笔画有改动的,除改动的笔画外,其他部分也完全重合。
通过上面对比应该没有什么疑问了。这种个性的字体不可能出现如此程度的巧合,所以Haan YHead的汉字和文悦新青年体来自同一来源几乎是可以肯定的。
在《一天世界》对厉向晨先生的采访中,厉向晨先生称该字体是去年8月开始做的。同时也未提到任何有关韩国Yoon design和Hancom的任何字句。而Haan YHead首次出现于Hancom Office是2010 beta版,相差6年时间,可以肯定是Haan YHead首先来到这个世界上的。
虽然文悦很可能是拿来Haan YHead的汉字部分用的,但大量的简体字制作对于文悦来说也是大工程。所以是否有侵权问题应该就在于文悦与Yoon design或Hancom是否对使用和修改商讨过协议吧。
然而在《一天世界》采访问到为什么会做这么一款字体时,厉向晨先生说是一个同事想到的案子,避开了话题,整个访谈中也对上述两个韩国公司只字未提。所以不得不怀疑文悦很可能做了一些不太光彩的事儿。
希望
@厉向晨来解释这件事。作为一个旧字形喜好者,文悦的字体我是很喜欢的,希望这之间有什么误会。
윤체는 훈민정음의 단순성과 조형성의 원리를 응용해 만든 서체이다. (链接)
Haan YHead的韩文部分是应用《训民正音》的单纯性和造型性的原理制作的。以整个字体的设计来源来看,与中国七八十年代的美术字并没有什么关系。
其实单看Haan YHead的韩文部分,这样的韩文字体还是比较常见的。ㅇ是正圆,ㅅ是直直的尖尖的,이、체等无收音的左右结构两部分上方对齐,下方有很大高度差。上面链接里的简介并没有提到汉字部分。
「文悦新青年体」计算机字体,灵感源自二十世纪的美术字设计,结合了包括创刊于 1915 年的《新青年》杂志书名字标的设计风格。字型上融合新旧两种元素,将忆古情结表现得淋漓尽致的同时,又能相得益彰地展现出现今社会所需的极强表现力。
由于非原创的可能性很高,官网这一描述中「灵感源自二十世纪的美术字设计」的表述很可能不真实,另外《新青年》书名也不是这样的字体风格。或许因为旧字形写法和一些设计上的赶巧,两个元素结合起来,汉字部分的确给中国人有种与不少七八十年代美术字相似的感觉。如果来自Haan YHead属实,那么实际上这一灵感,就是发现的灵感吧。
抛开是否侵权的问题,Haan YHead作为一个韩文字体,汉字部分被使用的概率极低,被文悦拿来加入简体还是扩大了它汉字部分的价值的(不解的是为什么要去掉繁体,难道是因为半年时间字数太多显得不真实?很抱歉现在这各世界不真实的太多,不得不这么想)。
简体字的部件文悦做的依然是旧字形写法。「纟」「钅」「饣」「讠」保留拐角分两笔的写法,这是简化字过程中尚未导入新字形时期的写法。旧字形的这种断笔即保留了刀刻的特征,对「レ」型拐角来说提高了视觉上的稳定性。
上图为天津向阳路街道现在仍然存在的一个搪瓷制地图/邮编牌儿,注意「请」「编」的偏旁。
文悦新青年体使用在一些场合可以重现七八十年代的设计风味,希望不会被一堆纹格主题餐厅滥用,但似乎不会很乐观。
现版本发现的问题:
1.和TypeLand 康熙字典體一样,在MS Office 2010里编辑时有很大概率崩掉,无法复原。
2.「レ」是否分两笔不统一 单体「衣」左下「レ」笔为断开两笔写法,其他包含「衣」的字形为一笔(Haan YHead也是这样的);
单体「农」和其他包含「农」的字形均为一笔;
单体「长」和其他包含「长」的字形均为一笔。
既然从旧,望统一改为断开的两笔写法(如果Haan YHead允许)。
3.「皂」的字形好奇怪,有过⿱白ヒ的写法么?
嗯额。我早发现了是copy韩国的这个字体。