百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



西方封建制度中 Prince (中译「亲王」)具体是什么意思?其与 King 和直属国王的领主是什么关系? 第1页

  

user avatar   apricotflower 网友的相关建议: 
      

翻译的问题要解决。

德语Prinz和Fürst,英语中都译作prince。从词源上来说可以理解:prince和Prinz都来自丁语princeps(包含“第一”之义,字面可解作首脑、首领);而Fürst与英语first同源于古日耳曼语,也是第一的意思。但是在德志地区(神圣罗马帝国、奥地利帝国、德意志帝国),Prinz指皇帝或国王等君主的儿子,并不世袭;Fürst则是一种世袭爵位,可封给任何功臣,位在侯伯之间(德语graf视乎情况不同可译侯或伯,而graf又分很多等级,不能直接对应公侯伯子男五等爵制)。现在的列支敦士登、摩纳哥两国君主皆是Fürst之残余,但中国通常称他们为大公,其实不如大侯、大君更贴切。

英语prince可泛指任何君主,因此很多词都会被译成prince。意大利马基雅维利的《君主论》,英文名就叫The Prince(意大利的爵位更复杂,我也不了解,希望有高人另外详述);斯拉夫国家的kniaz和veliky kniaz(Veliky意为大),英语译作prince和grand prince,中文称大公(俄罗斯帝国的前身在中文中一般叫做莫斯科大公国),其实源自古日耳曼语*kuningaz王/君,比皇帝(沙皇)只低一级;中国的郡王(比亲王低一级)有时也译作prince;印度的诸侯藩邦,在英国殖民时代称为Princely States。其中有些诸侯的头衔是raja,直译便是王,但为了与英国国王区分而译作prince。

在英国,prince专指王子或王兄,爵位中只有一个Prince of Wales,是专封给太子的。中国皇帝的兄弟、儿子一般封为王爵,所以中国按照这个习惯把英国的prince译作亲王。按理说,王比帝低一级,王子又比王低一级,国王和亲王看起来好乱了等级……

期待有人补充法国、意大利的部分。




  

相关话题

  慈禧的《向万国宣战诏书》是真实的事件还是谣言呢? 
  如何看待朝韩三八线以及抗美援朝中国的胜利? 
  慕容恪凭什么能进武庙? 
  为什么“斯大林”提议的加盟共和国以自治共和国的形式加入俄罗斯联邦组成一个国家,列宁为什么会反对? 
  清朝以小族统治大族的模式,是否会成为其灭亡后部分满洲人改名的原因之一? 
  为什么说普通人死于政权崩溃的概率远远大于死于政权作恶的概率,有实例或者统计数据佐证这个观点吗? 
  如果盟军一开始就炸了德军的毒品工厂,二战是不是可以提前结束了? 
  朱元璋建立的明朝为何没有像秦、隋一样成为短命王朝? 
  如果整个地球统一了,首都最有可能会建在哪里? 
  光武帝刘秀是怎么样的人? 

前一个讨论
如何评价「文悦新青年体」?
下一个讨论
老人就算老了也要有自己的尊严和独立意识,不要靠子女的施舍过活或顺从讨好他们——这种观念正常吗?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利