两个印度人在嘲笑日本人的英语发音
……“Jabonese agcent is vedy, vedy hard to undershdand.”
然后日本人……"Indeian ekusento ishi belly belly haudo tsu andasudando"
=========================================================
转自网络,很多地方看到过这则笑话,不好确定出处。
感受就是原来日本人自己也听不懂他们在说什么啊。
在日本参观三得利的时候,公司邀请我们参加他们定期举办的只允许说英文的午餐会,这是三得利为了提高员工英文水平想出的主意。
当时在座的有中国和日本的大学生,年轻的小白领们和他们的上司,大家吃着便当说着英文,虽然各种蹩脚但还算是其乐融融。
这时一个小白领开始讲自己的大学时期的爱好,突然吐出一个词“巴里波”,瞬间所有人都安静了,面面相觑不知道他到底在说什么,但也不好意思开口问,怕伤到人家自尊心。
令人尴尬的沉默一直持续着,直到他老板忍不住了,开口问他:"What is 巴里波?",
大家才终于知道他喜欢的运动是排球。
不请自来。作为一个每天上班都要听至少二十个以上日本机长说英语的管制狗,不得不说,他们的发音还是很奇怪的。比如 three发音成 丝利,confirm发成 空发母,完全没有翘舌音,所有清辅音都要加 木。
然而,发音奇怪归奇怪,听力确是相当不错的,话不多,还非常听话,比起棒子机长实在好太多。