说点歪楼的(好像我最近经常歪楼?),知乎上久了,你就会发觉这类撕逼问题有一种很奇特的现象,那就是双方绝大多数时间讨论的其实不是同一个东西。
一些人所说的“公知”,指的是具有批判精神和秉持社会公义、进言社会并参与公共事务讨论的具有学术背景和专业素质的知识分子。
对立方口中的“公知”,指的是与境内外反动势力勾结,表面上看为国为民,实则通过双重标准、造谣达到不可告人目的的文痞走狗。
一些人所说的“中医”,指的是继承了我国劳动人民几千年来宝贵的实践经验,具有独特的理论体系和诊疗思路,对西医无能为力的很多疾病有良好治疗效果的祖国医学。
对立方口中的“中医”,指的是缺乏现代医学大规模临床试验数据,以无法验证的哲学为指导,使用的药物很多有较大毒性,疗效可疑、应该被扫入历史垃圾堆的陈旧理念。
一些人所说的“国学”,是“为天地立心,为生民立命,继往圣之绝学,开万世之太平”,是仁爱忠孝友悌的儒家思想。
对立方口中的“国学”,是早已被打翻在地,现在又沉渣泛起的三从四德、愚忠愚孝,是吃人不眨眼的封建礼教。
此外还有“玄学”、“该不该通过知乎挣钱”、“穆斯林”、“女权主义者”、“文科-理科谁更好”等等话题,都是一样一样的。(以上话题均为举例,请勿在评论区开撕,否则无预警删评。)
这种双方认知都不统一的辩论,其实是因为错综复杂的现实问题,本来就无法用一个简单的名词去定义,当试图用一个名词强行定义时,自然难免演化成争夺解释权的斗争。高级一点的,双方都还可以按规矩来,老老实实摆事实、讲道理,可惜现在段位较低的参赛选手越来越多,一般上来就是相互诛心、扣帽子,言语粗俗不堪,论证里充满了各种逻辑谬误,如果感觉对方场面上占了优势,那结语往往不免还丢下一句“呵呵,你乎药丸”。其实双方都知道对方的定义和自己不一样,也知道说服不了对方,但是重点不在于谁能说服谁,而是让围观的吃瓜群众认同自己这边的定义,做到这一点,基本上就可以完胜了,这也是知乎本身的性质决定的。
对于年轻的朋友,我建议逛知乎时看看有趣的干货就好,在时间线上反复出现某类撕逼话题时,及时添加进屏蔽话题列表。学好专业知识、努力搬砖养家才是正事儿,只要不是涉及到砸你饭碗的事,千万别自己下场。
中国的“公共知识分子”经常说中国人有“劣根性”,我们要“改造国民性”。
殊不知在国外很多人眼里,这就是法西斯主义。
因为你是北京人,公知却在倡导高考北京和江苏山东应该统一划线;
因为你是一个编制教师,护士,公知却在倡导同工同酬;
因为你是城市户口,公知却在倡导同命同价;
因为在你找关系,走后门的时候,公知却在倡导机会平等;
因为在你动用关系,逃避法律的时候,公知却在刨根问底。
大凡讨厌公知的人,共同点在于:崇尚社会达尔文主义,认为一切的不公平和不平等都是合理的。
如果你崇尚公平,正义,但在实施举措方面和公知有不同看法,那么分歧可以化解;
如果你本身崇尚弱肉强食,反对公平和平等,那么矛盾不可调和。
社会主义核心价值观在说什么,公知就是在说什么。
问题就出在,社会主义核心价值观只是孤立的词语,只是为了让你背熟记会,以为这些东西都已经实现了,公知却非要把这些东西转化为实际,不搞你搞谁?
//
回应答主@陶韵,你的确在我的黑名单里,但我此前并未见过你,想必您是被我批量拉黑的,如果是这样,大概也是很久以前了。
你现在把我挂出来说我向你开火,我得表示,没有任何的这个意思。我的答案字句未提你,亦未有专门针对你的答案的地方,不必如此揣测。
当然,我并没有把你移出黑名单的打算。
另外,谢绝人身攻击,谢谢。
//回应各位朋友
对于所有有不同意见的朋友,我在此表示,如果诸位能够统一在“我们应该尽量实现社会的相对公平和正义”这个框架之下,我非常乐意作友善的探讨,但是如果你们现在拿着“公知不是真正的追求公平”把他们批判一番,回头我问你们,你们又是“小孩子才看对错,大人都只看利弊”这一套,恕在下不能奉陪。
我以为诸位过于关注了公知的真真假假,而忽略的社会的公平正义本身。
事实上,你管他公知不公知,社会的公平正义应该本来就是我们要去积极实现的。你们觉得他们夹了私货什么,但我以为都不是关键,譬如我在这里说同工同酬,假如你们觉得很好,但同时有些公知目的不是这个,没关系,不必管公知,我们就只是去推动这件事本身就OK了。
//
本答案评论区谢绝内心秉持“人应该压迫人”的观点的朋友
泻药。
知识分子往往认为自己才高八斗,有学问,所以自己是精英,不屑于与劳动人民为伍,看不起劳动人民。同时认为自己有能力、有机会爬升的资产阶级,所以屁股总是坐歪,往往具有小布尔乔亚思想,精神资本家,喜欢替资本家提鞋抬轿。其中除了少数有话语权的知识分子会被资本家重金收买之外(比如茅于轼、李银河这类都接受过外国大资本家基金会的资助),普通知识分子只能算高级无产者,期待自己能成为资产阶级更只是一种幻觉泡影,希望实在渺茫。
聪明人靠统计数字和洞察来得出结论。
平庸的人仅依靠统计数字来获取信息。
笨蛋成天看个案小作文来悲鸣或自嗨。
不是很懂现在人怎么买啥都成投资了,买车也要核算一下机会成本了,买手机也要考虑卖二手了,买游戏主机也要考虑跌价了,买游戏卡带也要考虑好不好出手了。
车是消费品啊,什么手机电脑主机卡带也都是消费品,消费品就是用来让你用,感受效用的。
你需要这个效用,它能提供这个效用,它的价格受供求关系影响最终维持在一个你愿意接受的水平,这就够了。
你要是不需要这个效用你就不买呗,如果你的城市真有良好的公共交通,确实省钱,省时间还省力,那你就别买呗。你买了难道不是你需要么?既然需要那还说什么呢。。
要我说,撸串才是一生最坏的投资,变成了肥肉你还得花时间、金钱和精力去减肥,可能还会带来未来潜在医疗成本。那为什么撸串摊子还是这么火?因为爽啊,因为它提供的效用我们确实需要啊。
所以不要干什么事都用投资思维去理解,这样会成为资本增殖的奴隶的。生产的目的是为了让人得到效用,而不是让生产进一步扩大。
好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。
问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?
答:是。
问:为什么?
答:因为汉语长期是“上位语”。
---------------------------------------------------
I. 有关双层语言、上位语、下位语
为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。
In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.
简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。
在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。
上位语有这样一些特点:
1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。
2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。
3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。
4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。
II. 作为上位语的汉语
好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。
我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。
这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。
III. 作为下位语的日语
我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。
类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。
IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词
学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。
随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。
这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。
而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:
日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]
中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]
日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]
中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]
日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]
中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]
尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。
以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。
V. 日本学者对外来语涌入的看法
大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):
外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。
这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看http://pj.ninjal.ac.jp/gairaigo/)。
这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。
但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。
和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。
山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。
以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。
VI. 汉语古典音译词的内化
另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。
比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?
现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:
Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那
Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴
更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。
如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。
补充两点:
前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。
各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。
别的都不想说,只想说说EDG对阵ROX这4盘ClearLove的表现。
声明:以下所有想法,都是在看比赛当时想到的(有的会多一次Replay的验证机会,如当时有不有视野,有不有召唤师技能),当然作为旁观者,不会有心态压力;不在场上,也没有操作压力。但除此之外,我并不觉得有任何吹毛求疵的地方。不同意见,以理服人,喷子一律拉黑。
第一场
7:30下路越塔:
28:40上路兰博被抓:
可以与第四场的厂长做对比。
结果是:
同样一次支援遭遇战,场上存活人数是5:4,结果3换0,丢大龙。团队的配合与沟通,有天壤之别。
第二场
4:24一波gank打出龙王双招,接下来:
7:30下路塔前防守战:
17:57烬W定住女警,接着开R留人
19:15决定胜负的一场遭遇战:
游戏结束。
第三场
8:35第一次gank死剑姬:
10:35第二次gank死剑姬:
赢了
第四场
8:39下路第一波gank:
我真的不明白,这是S系列赛!每个人都恨不得打出120%的效果,你却在留技能?
9:22下路第二波gank:
亮剑精神,是明知不敌,也要毅然战斗,在进攻中寻求一丝胜机。
而厂长精神,大概是明明可以打,也要扭头就跑,主动露出后背,创造劣势。
与其说是操作问题,不如说气势上就先输了。
又或者ClearLove的机器出了bug,只有在面朝泉水的时候才能用闪现?
22:42中路一塔团:
对的,你们没有猜错。
然而即使这么努力,也还是比对面少刷了30个刀。
求Scout此刻内心阴影面积。
28:27中路高地团:
即使跟烬换了闪现,亏不亏?如果这时兰博交大隔离对面后排,瞬间5V1,就算打不死奥拉夫,能不能逼退他们?
只要稍微注意就知道,他整场都没出现在敌人后面过。
31:44最后一路高地团:
如果读者们中有从S3玩过来的老玩家,就应该知道豹女中单,以及在比赛里选手们是怎么提升Q命中率的?
很简单,找没视野的角度——因为哪怕多0.5s反应时间,也足够一个职业选手放出位移技能。
换言之,充分利用信息并快速反应,是职业选手的基本素养。
而这个在视野里的大,前后有2~3s,只要厂长反应过来,其他人肯定跟得上,就有可能打出一线绝处逢生的希望:
事实证明,是我想多了,一个人怎么可能在同一次比赛中,突然改变?
为了看EDG的比赛,起了个大清早,还提前准备了早餐。但越看越失望,越看越气愤,不是实力差距多么大,而是本来有那么多机会可以赢,更无奈的是——有的人根本就不想赢。
多年的大赛经验,长时间的刻苦训练——任何客观缺点(操作、沟通……),都应该在这两点里被克服。如果还是这种结果,只能说明是个人的深层心态,甚至是天赋的原因——而且越是说努力,就越证明这一点。
梦想不一定要实现,如果真的已尽力,又何必再勉强。