真是个聪明的主意。一战的时候确实有人这么干的。
他们用钢铁制作了胸甲,要知道,除了手枪,其他枪支都得俩手操作,把盾牌挂在身上,双手解放出来了。不就可以安心战斗了嘛。
然而问题来了,这胸甲(划掉)盾牌吧,防护弱不说还太沉了,于是领头的灵机一动,在盾牌上加了个轱辘。第二代冲锋盾出现了。
之后发现跑的不够快,于是加上了发动机。发现火力不够,又加了火力,最后发现负重不够,最终加了五对负重轮,定稿了。诺,这就是题主要的东西。
这问题问的只能说,题主不要说没有常识,甚至体力活都没有怎么干过。
咱们都不说巨大的铁盾,或者铁块什么平常人不容易见到的东西。就说很多建材店五金店都有卖的电线,就最普通的220v,20A的那种。搞一卷50米的,然后你试试看单手平举着冲锋试试看?这还不是实心的铁坨,就那么一卷里面还有很多比金属轻很多的橡胶和空气,直径也远远达不到铁盾。
油管上有老外按美国队长盾牌的参数造了一个铁盾,厚度并不大,只能防防气枪的水平,最后是被一大块砖头砸坏的。然后就这么拉胯的一个铁盾,也有接近20kg,好好一个肌肉男挥舞几下就不行了(指一直保持流畅动作cos美国队长)。
有啊,当然有啊,帝国师与蒙哥马利都配备了铁盾
首先我要告诉你,别听其他人给你泼冷水,你是可以这么做的。
1)你购买了一块盾牌
2)你很快发现盾牌只能挡住前方的伤害,如果有炮弹、手榴弹落在身后,或敌人迂回到你背后,你还是会受到伤害,于是你买了四块盾牌,前后左右各放一个。
但这时你会发现,盾牌挡流弹、手枪弹、小破片还可以,奈何对面有发射全威力步枪弹的步枪和机枪,于是你决定下重金,加厚四块盾牌,使其能抵御.50机枪弹。
但问题也随之而来,能抵御大口径机枪弹的盾牌太重了,你根本抬不动,于是你选择在盾牌下安装轮子,这样你只要推着走就OK了,完全不用担心盾牌太重。在试验场,你甚至推着盾牌跑出了20km/h的好成绩。
不过走出试验场,新的问题接踵而至——战场或泥泞或崎岖的地形,使你推盾牌受到了很大的阻碍,小小的轮子总是陷入泥巴或是卡在碎砖瓦砾上。为了解决这个问题,你选择用履带代替轮子,以适应战场环境。
履带带来的,不仅是极高的适应能力,还有极高的重量,在这样的情况下,你即便是用力推,也很难推动盾牌,于是你不得不为盾牌装上了发动机。这样一来就不需要在意重量了,于是你顺带给你的盾牌安装了小口径火炮。
虽然盾牌到这时几乎是完美的了,但还有一个问题,那就是盾牌严重遮挡了你的视野,使你开枪极为不便,如果将上半身全部伸出盾牌外瞄准的话,又极易受到攻击。于是你想办法加大了你的头盔,使头盔能保护你的头和上半身,这样以来即便是探出身瞄准也不会受到袭击。
这时出现了最后一个问题,那就是你既要操纵发动机,又要管理火炮,还要观察四周,实在太麻烦了,于是你选择多雇几个人,帮你操纵这些麻烦的机器,你只要指挥他们就可以了。
最后,你把盾牌、头盔、发动机、履带之间的缝隙修补了一下,顺便加上一些维护盾牌的设备。于是这时你获得了......
斯图亚特坦克。
3)很多人觉得你的盾牌好,于是纷纷下单仿制你的盾牌,于是你顺便喜提成就【装甲集群作战】。
以上
2020.7.22更新
你觉得盾牌还是太薄,于是
你觉得炮管子太晃,不好瞄准,于是
你觉得敌人的金属射流武器破甲能力太高,盾牌挡不住,于是
你觉得靠同轴机枪打杂兵太费劲,于是
你觉得脱壳穿甲弹太狠,盾牌挡不住,于是
10000年之后......
TG的59式魔改盾牌服役:)
大多数人对于金属的密度缺乏直观感受,因为生活中接触了太多薄铁皮和空心板,看到书上写着20mm厚钢板也觉得不过如此。
解决的办法也很简单,去工地或钢厂拎几块15mm厚A3大小的钢板就行了。
其实以二战时期的钢铁质量,做盾牌的防御力极其有限。一种性价比更高的方法早已在我军中开展:土坦克。
土坦克的构造很简单,即顶着一个八仙桌,上面盖上棉被,浇水润湿后用沙土填充与棉絮结合。往往有几层被子。
这样整体重量与一个钢铁盾牌相差无几,但是成本和防御效果要好得多。不光普通子弹完全打不穿,连手榴弹破片也无法穿透。
土坦克的设计原理与当今软质防弹衣类似,即通过含沙土棉被的变形耗散掉子弹或者弹片的动能。而根据土力学原理,沙子的剪胀性能够提供有效的抵抗力迫使弹头变形。
土坦克的目的就是把人护送到炮楼下堆炸药。这对于缺乏攻坚武器的八路军来说是难得的创举。
但是其缺点也相当明显:就是有点费被子。
因为没有那么多钢铁。
要不为什么一直说钢铁产量是一个国家实力的象征呢。
钢铁连造坦克都不够呢,每个人分个盾就更不够了好么。
你去问十个人法国战役时没有英吉利海峡拦着德军能否横扫英国?
其中九个人会告诉你:英国危矣
还有一个人会告诉你:这不可能
但就是没人告诉你英国能挡得住德国
最恶心的不是所谓的成功概率低或者算法不透明,最恶心的是虚高的成功概率和信息不对称带来的欺骗。
假设一个老年人不懂这些营销套路,他看到拼多多渲染的那些词,他会不会觉得自己非常幸运?会不会疯了一样地找周围的人帮忙?可能儿女怎么劝都不听,觉得自己走大运了,儿女又不希望父母付出太多最后落空而失望,只能死命拉他回头,这就极有可能造成家庭矛盾。
更可怕的是什么,是这些老人最可能分享给谁帮他砍价呢?还是那些不懂这些的老年人,接下来直接恶性循环。
只能说能想出这种营销手段的人,应该不用担心这些
随便说几个想到的:
斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙
然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边
storm vermin翻译成风暴鼠
然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的
泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)
在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的
我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。
混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。
蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。
不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。