百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些? 第1页

  

user avatar   kang-yuan-wai 网友的相关建议: 
      

老板银英里所有的角色名字,都是从日文假名生硬译成中文的典范,毫无名称来源的考量以及规范性和美感。

拿双男主来举例子:金毛狗的家名lohengramm来自瓦格纳的歌剧洛恩格林(Lohengrin),靠谱点应该译作洛恩格兰之类,结果从假名硬生生译成罗严克拉姆是什么鬼。更不用提老杨了。。。他老人家一个通文明理之人,又不是啥扬威逐利之徒,结果被个文盲从假名翻成这么个鬼。




  

相关话题

  急!我是不是太作了?图片上内容是我在无理取闹吗? 
  《仙剑奇侠传1》十里坡练成剑神的传说到底是不是真的? 
  制作一个P社游戏的流程是怎样的? 
  魂系游戏为什么要有死亡惩罚? 
  如何评价《浪客剑心》追忆篇? 
  为什么迪迦奥特曼全网下架? 
  有过半学生可解开「游戏防沉迷系统」,为何总能找到破解办法?社会各方该如何帮助孩子理性对待游戏? 
  有哪些没诚意的复刻版、重制版、高清版游戏? 
  如何评价2021年日本动漫新番? 
  如何看待2018年日本动漫的文艺复兴,从中如何看出老IP的价值? 

前一个讨论
如何评价中国科学技术大学彻底关闭中校区宿舍楼WiFi?
下一个讨论
有哪些来源于日语的汉字词汇,中国还在用,日本已经不用了?





© 2025-01-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-18 - tinynew.org. 保留所有权利