百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些? 第1页

  

user avatar   kang-yuan-wai 网友的相关建议: 
      

老板银英里所有的角色名字,都是从日文假名生硬译成中文的典范,毫无名称来源的考量以及规范性和美感。

拿双男主来举例子:金毛狗的家名lohengramm来自瓦格纳的歌剧洛恩格林(Lohengrin),靠谱点应该译作洛恩格兰之类,结果从假名硬生生译成罗严克拉姆是什么鬼。更不用提老杨了。。。他老人家一个通文明理之人,又不是啥扬威逐利之徒,结果被个文盲从假名翻成这么个鬼。




  

相关话题

  有没有一款不肝,不杀时间的游戏推荐? 
  如何看待微软内部对《最后生还者2》的评价? 
  为何蒙特利尔有如此多的游戏工作室? 
  声优是怎么接工作的? 
  有哪些上古卷轴 5 的必装的 MOD ? 
  把任天堂的游戏移植到 iOS 上,会发生什么? 
  如何看待原神 1.4 版本新出的「邀约事件」? 
  如何看待《最后生还者2》发布后,玩家评价和媒体评价两极分化(玩家大部分给了差评,媒体大部分给了好评)? 
  《英雄联盟》有哪些地方可以改进的? 
  你在游戏《骑马与砍杀》里有过哪些憨憨行为? 

前一个讨论
如何评价中国科学技术大学彻底关闭中校区宿舍楼WiFi?
下一个讨论
有哪些来源于日语的汉字词汇,中国还在用,日本已经不用了?





© 2025-05-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-29 - tinynew.org. 保留所有权利