百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



民国时期四大家族真的全都贪腐么? 第3页

        

user avatar    网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。


user avatar   li-jia-lun-84 网友的相关建议: 
      

唉……

我妈为我操碎了心。

说起来,我妈真是不好说的。

她是个善良的好人。但有些事情啊。

比如前妻的条件就是,不离婚可以,让母亲交出我名下房子的钥匙。

母亲居然还准备交出来。

那房租是给她们补贴家用,吃药的。不然二三千块工资过得非常拮据。

我就是看到这一点,才下定决心离婚。

自己的钱去讨好老婆就算了。威胁到我父母,那就激怒我了。

略施小计,让她告到法院。我知道她是利令智昏,贪得无厌索求无度。然后拿出证据,证明她是贪图家产,转移隐匿巨额财产。

她官司败诉还要赔我钱。

再一反起诉,要求追查夫妻共同财产去向。一套组合拳,打得她痛哭流涕,晕头转向,不知所措,又来求和解。

然后大笔一挥,给钱走人。

这事我绝对厚道。

那数额的一半,不是夫妻都够把牢底坐穿了。她是吓得单位都换了。

我妈还在埋怨我没有好好对她。最后还在给她们家陪笑脸。

利令智昏。

善也令智昏。

宁可倒贴几百上千万的房子……就怕我没人要。

这是第一起

第二起。

我姑姑特别爱打麻将。那天来我们小区借麻将,说要给我介绍对象相亲。

反正我家族很大很大。

大到我都不知道到底有多大。估计有一个县的人口。

所以亲戚关系没有专门的研究人员是搞不清的。

是真的。我幺爷,没事做就在就研究我们家族的历史族谱辈分。还出了本书。

我那天上网一搜,我们家也算望族。但不高贵。所以也不会随意起诉。历史上溯到洪武年间,属于各路野鸡家族历史爱好者研究的基础材料。

反正来了一些我爸也搞不清的乱七八糟的亲戚。

请了一顿饭。好几桌。

然后叫出一个大妹妹。让我认识。八十后。

该妹子一看就病态,凸目,疲惫,但化妆了。但还是掩盖不住一股丧气。

一问,父亲癌症走了,母亲卧病在床,在做微商养活自己。

我一听就傻眼了。

母亲浑然不觉,当场就要认干女儿。

我急忙使眼色制止。最后半发飙。母亲才看我不善。

父亲是老江湖,也看出这群人“鬼打架”。也制止了我妈。

因为坐得近,这妹子口里臭气熏天,一说话要把我熏死。我强忍着,最后去洗手间吐了一次。

然后这群老年亲友团,吃饱喝足,等我买了单,一千多。最老的一个倚老卖老的开始强加于人。

为了礼貌,八十多了,没有让她下不了台。回去就把她拉黑了。

回头跟我妈妈说,以后这种不要浪费时间跟金钱。

不靠谱。

什么人都要认干女儿。

冒着倾家荡产的风险挽救一个绝症家庭,也要当场认干女儿,生怕我没人要?

第三次是一个婶娘介绍的她的兄弟的什么什么的女儿。

父母双亡,跟着舅舅在过,在一个国企上班,每月就拿几千块,无房。大龄剩女。

然后的士接送,招待,请客,吃饭,不在话下。全部鄙人买单。

尬聊几句。她态度冷淡,叫着我要回去上班。

最后对我大喊大叫。让我不要送她。

我最后直接把经过对着婶娘说了。然后告诉家里人,不要弄些不清白的人来见我。

大家都是奉旨相亲而已。而且还是我全款。专业一点好不好,敬业一点好不好。

第四次,母亲介绍了一个同学的认识的旅游旅伴认识的。

其实我妈那群同学真是一言难尽啊。这么大年纪搅在一起,还在为一点小事搞得勾心斗角,拉帮结派,七十多了,还看不开又离不开。

然后我前妻也是我妈同学的女儿。一家都是极品。几十万上百万就不顾吃相的。一辈子没拿过五千以上的薪水。

这个同学稍微有点身价,上千万吧。丧偶,找了一个。因为续弦要求把财产留给她儿子,立刻就分了。

也算果决。

找的这个是个做酒店的。由于他跟我母亲关系好。于是奉旨殷勤招待。

花了七千多。酒店,出租车,日常饮食,游玩,都是我出钱招待的。

这位总算没有让我花钱又给脸。至少面子是过得去。而且人也挺机灵的。把我妈我爸我姐姐哄得心花怒发。

只是我们两个都知道不可能,做个朋友也好。至少都是江湖场面过得去的人物,不会叫对方花钱又难受。

酒过三巡,我妈又开始了。

然后哪位开始打哈哈。

最后我妈让她给我介绍工作,说无论多少钱,哪怕三五千都好。

她果然开始大义灭亲,说自己父母住自己酒店都全额付款。

我几乎吐血。她小小一个私营酒店的高龄总监,自己明天都不知道在哪里。

我们聊职场,其实她的疑虑更大。压力更大。

而且她并不善于学习,看不透许多东西,也就人际关系还行。

她朋友介绍的几个股票,看了看都是坑货。我推荐的她拿不准。

她还是拿钱去买车了。

将来成就也就那样。适合当朋友。

你让她给我介绍事?

其实我妈并不知道我在外面的成就,能力,薪水,与预期。

只知道我多病,离婚,失业。非常担心。

搞出很多啼笑皆非,如果是同事,或者朋友,足够让我觉得是侮辱,而当场翻脸的提案。

什么让我去到月薪二千计件工资的qq文字工作群里求人。

我尼玛肯去指导他们一下都是客气了好不好。

家里资产小千万,我做过几个上亿的产品,你叫我低三下四去求一个小小的总监,文字编辑?

我去求别人,别人会怕好不好。

抛开赚钱不谈,一般的文字编辑,总监,其能力成就,我真是瞧不上。更别说为其打工。

至于薪水。

他们心脏不好,我没告诉她我一天的波动。够这些人996忙活一二年了。

这还是我仅仅拿着一点点本金搞得事情。

至于她找的那些相亲对象。

我最后已经失去了耐心。

直言,你那群同学都老了。而且社会层次都那样。别在意跟你关系如何。最重要的是适合。是配得上这个家庭。

不要找一些不清白不靠谱的人来侍候。看别人脸色。比如前妻那样的。

这个家庭谁来都是衣食无忧。

你儿子其实虽然没有学历,但是身价能力外貌绝对属于及格线以上的。

应该问另一半的助益,不是看她的脸色。

反正我妈的理论就是这样:

如果别人闹,那肯定是不闹的一方不对。

如果别人给你脸色看,那肯定是你做的不够好。

如果相亲碰到的都是别人的脸色,说明自己还不够谄媚。

所以知乎评论说这样的婆婆好相处。我真是吓出一身冷汗。

此婆只能有一个笨一点的媳妇。

她一辈子的精力智商都花在为别人身上。

她要不是我爸,早被人吃干抹尽了好不好。




        

相关话题

  部分中国人推崇的「落后就要挨打」、「弱肉强食」是不是社会达尔文主义观点? 
  《想见你》中,为什么大家都喜欢黄雨萱讨厌陈韵如? 
  刘邦辱骂羞辱了几乎和他有联系的所有人,甚至往儒生帽子里撒尿,为什么还受人拥戴? 
  你见过有哪些搞笑的代码? 
  如何看待历史课本将(五胡乱华)描述为(少数民族内迁)? 
  为什么有些人认为列强侵华是拯救汉族? 
  唐朝贵族钟爱胡姬,是否可以反驳“认为白人女性更漂亮是被西方话语权洗脑”? 
  如何看待历史课本将(五胡乱华)描述为(少数民族内迁)? 
  你见过最赞或最搞笑、最无语的字幕组翻译有哪些? 
  如何在宋朝当好一个武将? 

前一个讨论
航行自由到底是什么?
下一个讨论
历史上有哪些硬核的人?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利