谢邀。古代两国言语不通,但都处在汉字文化圈,笔谈是最常见的交流方式,这使得双方对姓名的认知基本仅限于正式的汉字表记,而不考虑实际发音。要知道,古代两国外交场合使用的正式文字都是汉字,而且主导交流的也都是官僚士大夫阶层。虽然这并不意味着双方没有民间交流,但也因文化程度的原因使得民间交流鲜有文字记载,更难见到直接对对方的姓名的读音进行记录了。所以针对此问,应该来说,古代韩语(注意不是韩文)语境中,一般采用汉字字面读音称呼日本人名。
—————————————————下文试图开个脑洞——————————————
韩国传统上根据中国文献,认为汉字从箕子朝鲜时代已传入半岛,而日本传统上根据「记纪」的记载,认为汉字是405年由王仁从百济泛海传来的。事实上这两个时间均不确,前者失之飘渺,后者囿于保守,但也能反映出一个事实,日本接受汉字的时间应该是晚于朝鲜半岛的。
因此,在日本将汉字视为官方规范文字之前(准确的说是用汉字表记姓名前),半岛与日本的交流历史中,记录姓名时可能会存在一定「空档」,即历史上可能存在单纯用古朝鲜汉字音音译日语人名的时期。推测这段时期大致应处于隋唐前,也就是白江口之战改变东北亚局势,将半岛和日本彻底纳入中华文化圈前。
要找到确凿的古朝鲜以汉字音音译日语人名的记录是比较困难的,这需要注意很多东西:(一)要确定不是日方在外交场合故意选用的汉风姓名,(二)要排除转录中国史书音译的日本人名,(三)要排除沿用日本万叶假名的记录。
(一)的情况有,奈良石上神宫收物部氏武库藏晋泰始四年(268年)制「百济七支刀」,铭文有「先世以来,未有此刀,百济王世子奇生圣音,故为倭王旨造,传示后世。」「旨」应该跟《晋书》等初唐官修史书中提到的倭五王「赞、珍、济、兴、武」类似,仅为大和君主在华夏封贡体系下特别采用的汉风称号。
(二)的例子像《三国史记·新罗本纪第二·阿达罗尼师今》「二十年(173年)夏五月,倭女王卑弥乎遣使来聘。」「卑弥乎」很可能直接沿用的《三国志·魏书·倭人传》记载,疑为汉语对日语「日御子(ひみこ)」音译。
(三)的例子如《日本书纪·神功皇后第九》引用《百济记》逸文:「壬午年(262年),新罗不奉贵国(日本),贵国遣沙至比跪(さちひこ),令讨之。」《百济记》在半岛已佚,失考,稳妥地讲,「沙至比跪」应为百济在国书中直接沿用人名的万叶假名。
排除上述之后,真正可能是完全用古朝鲜汉字音音译日语人名的,目前仅找到一条新罗扬言要征服日本的记录:
七年癸酉(253年)倭国使臣葛那古在馆,于老主之,与客戏言:「早晩以汝王为盐奴,王妃为爨妇。」倭王闻之,怒,遣将军于道朱君讨我。(出《三国史记·列传第四·昔于老》)
「葛那古」今读갈나고(Galnago),疑为日语「葛城长江袭津彦(かずらき の ながえ の そつひこ)」音转,「那古」对应「长江」;「于道朱君」今读우도주군(Udojugun),疑日语「武内宿祢(たけしうちの すくね)」音译,「于道」对应「宇治(内)」,「朱君」对应「宿祢」。
明治22年壹日圆纸币上的「武内宿祢」像
————————————————————
事实上,李氏朝鲜时日本人名的音译远比前代多,尤以壬辰倭乱双方交接频仍,但通事极为稀缺时为甚。去年答者在筛选史料时,由于《朝鲜实录》和朝鲜文人笔记、通信的数量过于庞杂,所以主观上忽视了其中音译的日本人名,现特来修正一下去年不成熟的观点。但又由于实例太多,故不尽数罗列,仅附上典型的一例。
宣祖实录第六十卷·万历二十三年(1595年)2月10日
这是明军游击陈云鸿咨询朝鲜官员搜集到的日军的情报时,朝鲜官员汇报南部占领区各日军守将姓名的记录。其中涉及多个知名日本大名的别号、官名,也间接反映出一些中世朝鲜语和日语的对音关系。
驻守地 | 朝鲜汉字音 | 对应日语 | 本名 | 解读 |
---|---|---|---|---|
竹岛 | 江江者加未(강강자가미) | 加贺守(かがのかみ) | 锅岛直茂 | 国司 |
甘同浦 | 也郎加卧(야랑가와) | 柳川(やながわ) | 立花宗茂 | 藩地 |
加德 | 之凡(几)之(지궤지) | 筑紫(つくし) | 筑紫广门 | 苗字 |
安骨浦 | 达三部老(달삼부로) | 月三郎(つきさぶろう) | 秋月种长 | 别名(달为韩语「月」之训读) |
熊浦 | 行长(행장) | 行长(ゆきなが) | 小西行长 | 本名 |
荠浦 | 平义智(평의지) | 平义智(たいらのよしとし) | 宗义智 | 本名 |
巨济 | 阿元老可未(아원로가미) | 阿波守(あわのかみ) | 蜂须贺家政 | 国司 |
巨济 | 豹干(于)昆老加未(표우곤로가미) | 兵库守(ひょうごうのかみ) | 岛津义弘 | 国司 |
永登浦 | 沙也毛隐老多有雨(사야모은로다유우) | 左卫门大夫(さえもんだゆう) | 福岛正则 | 卫府 |
机张 | 可仁老加未(가인로가미) | 甲斐守(かいのかみ) | 黑田长政 | 国司 |
东莱 | 共加卧马多时之(공가와마다시지) | 吉川又次郎(きっかわまたじろう) | 吉川广家 | 别名 |
林郎浦 | 多加和时旧老(다가화시구로) | 高桥九郎(たかはしくろう) | 高桥元种 | 别名 |
西生浦 | 清正(청정) | 清正(きよまさ) | 加藤清正 | 本名 |
釜山 | 阿紧奴山小于(아긴노산소우) | 安艺宰相(あきさいしょう) | 毛利秀元 | 尊称 |
蔚山 | 毛里有紧老加未(모리유긴로가미) | 毛利壹岐守(もりいきのかみ) | 毛利胜信 | 国司 |