很大一部分原因是中国人很容易把日本人说英语与日语外来语搞混,有时候我们觉得他们是在说英语,其实是在说外来语。如果把中文当中的外来语也当成英文来听,中国人的英语水平更烂。
举个例子你就明白了:
这不叫摩托(motuo),而应该叫moto
这不叫美利坚(meilijian),而应该叫America
这不叫亚细亚(yaxiya),而应该叫Aisa
这不叫比基尼(bijini),而应该叫bikini
这不叫马拉松(malasong),而应该叫marathon
这不叫拷贝(kaobei),而应该叫copy
这不叫吉他(jita),而应该叫guitar
这不叫雷达(leida),而应该叫radar
所以作为一个把Trump念成特朗普的国家,我们理应能理解为什么日本人管zero念zelo,管VTR念vitialu,管red念ledu,因为我们自己还在管shock念休克,管sandwich念三明治,管poker念扑克。
我来扯点不严谨的,前天我去百元店买扑克,不小心买到一副幼教扑克,插图教小朋友学英语的那种,就是这样:
估计懂日语的朋友们都知道这教学水平有多么卧槽了吧。
下面我大致翻译一下:
这个动物的名字呢,叫砍噶撸,它的英文发音呢,是喀恩噶褥污~(长音)
这个食物的名字呢,叫斯忒诶ki,他的英语发音呢,叫斯踢哭。
这个本子叫诺特,他的英文发音呢,叫诺污逗布库。
我还能说些什么