先要说什么是上层建筑?
In Marxist theory, human society consists of two parts: the base (or substructure) and superstructure. The base comprises the forces and relations of production (e.g. employer–employee work conditions, the technical division of labour, and property relations) into which people enter to produce the necessities and amenities of life.
就是说马克思认为人类社会由基础(base) 和上层建筑(substructure) 组成. 基础就是生产力,生产关系等.
上层建筑(Superstructure)是一个马克思主义哲学概念,在马克思主义哲学中,上层建筑是指:建立在一定经济基础上的社会意识形态以及与之相适应的政治法律制度和设施等的总和。
马克思主义认为:政治思想、法律思想、哲学思想、文艺思想等意识形态诸种形式,通称为是思想上层建筑,在上层建筑中,政治处于主导地位;国家政权是上层建筑的核心。
@三十五提到了,「经济基础决定上层建筑」这句话不是出于马恩之口 (无原文), 是后人总结, 但是马恩确实提出过种观点.
因为马恩只是提出了基础和上层建筑存在有辩证关系,但是是具体的什么基础(物质基础?经济基础?)决定了什么样的上层建筑(政治思想的上层建筑?法律思想的上层建筑?哲学思想的上层建筑?)资本论里是没说明白的.
马恩的意思是基础和上层建筑不是严格的遵照因果关系, 即经济基础100%决定上层建筑应该是是个错误观点.
来自评论区@音聆法国的贡献, 原文德文如下:
In der gesellschaftlichen Produktion ihres Lebens gehen die Menschen bestimmte notwendige von ihrem Willen unabhängige Verhältnisse ein, Produktionsverhältnisse, die einer bestimmten Entwicklungsstufe ihrer materiellen Produktivkräfte entsprechen. Die Gesamtheit dieser Produktionsverhältnisse bildet die ökonomische Struktur der Gesellschaft, die reale Basis, worauf sich ein juristischer und politischer Überbau erhebt, und welcher bestimmte gesellschaftliche Bewußtseinsformen entsprechen.
翻译就不提供了,没学过德语. 根据软件翻译出来的, 确实阐明了马恩的原义侧重于基础和上层建筑存在有辩证关系,但没有论述过经济基础决定上层建筑.
还是那句话,知乎是来看段子的.