新疆确实有一些蒙古语地名,这些地名出现跟清代后内地出现满语地名十分类似。作为一个多民族混居的地方,新疆存在维汉哈柯蒙塔语地名,甚至还有更古老的语言地名。
首先,新疆的蒙古语地名跟蒙古汗国基本没有关系,跟察哈台蒙古人也没有关系。
北疆的绝对多数蒙古语地名准噶尔人时期才有的,17世纪中期准噶尔人又一次越过额尔期斯河占领全北疆,成为北疆的统治者时取的地名。南疆的蒙古语地名是清代的土尔扈特人时期才出现的。还有几个是建国后取的。
新疆很多蒙古语地名同时有维吾尔语地名,如塔城Tarbaghatay(蒙)、chöchek(维),和硕xoshut(蒙)、kümüsh(维)。只是新中国后官方用蒙古语地名比较多,加上50年代和60年代天山北路有20余万人南下,很多地方的维吾尔语地名逐渐被遗忘了。
其次,前面一位答主犯了个错误,北疆一部分能蒙古语解释的地名,实际上不一定是蒙古语。只是因为蒙古语和维吾尔语存在的共有词和借词导致的误解,蒙古语还是维吾尔语得看年代和词结构。比如“博格达”“博尔塔拉”“阿勒泰”“那拉提”(注:那拉提属于古突厥语)等名字虽然蒙古语能解释,但维吾尔语也能解释清楚。
还有,属于古突厥语或者哈语和维语都能解释但没办法明确取名时间的地名才说“突厥语地名”。
最后,还存在一些强行解释的地名,比如“乌鲁木齐”(也不是维吾尔语),这个地名早在高昌回鹘汗国就已经存在的,比蒙古族形成还早几百年呢。
要从语言接受看,“乌鲁木齐ürümqi”比蒙古语的“奶皮子”更接近维吾尔语的“种普通者üzümqi”。
可可托海köktoqay在维哈存在而且完全一样,但我不知道谁取的,该地自准噶尔时期就有维吾尔族农民居住的文字记载。
科克塔拉kökdala维吾尔语也能解释,kök是绿色,tala/dala是荒野、室外、草原。
“巴音布鲁克”确实是蒙古语,但维吾尔语“baybulaq巴依布拉克”在蒙古语里音译,新疆还有一个拜城县bay。
呼图壁更不可能是蒙古语,因为这个词不仅维语有,而且这个地名在喀拉汗时期早有记载,貌似比起蒙古语更接近维吾尔语的qutbi。
温泉县在维吾尔语arshang,也就是“温泉”,不清楚谁取的。
奎屯、奇台等维吾尔语解释不了,维吾尔语中不存在。奇台在建国前叫“古城”,来源于guchong的音译,这是吐鲁番方言的拟声词,大风口的意思 。