百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  你是否认为存在一部适用于所有时期的著作权法?它会是怎样的? 
  人民出版社是否已出版九卷本苏联史中(第二批)? 
  女儿12岁爱画画,有200张作品,如何公开出版!? 
  知名公司拿我的开源软件( XXL-JOB)申请国家知识专利,我该怎么办? 
  如何评价英雄联盟官方发布二创作品《梨花香》被指无版权,但部分粉丝无脑洗地的行为? 
  怎么看待光荣给3DM发警告事件? 
  现代中国单本销量最高的小说是什么? 
  《动物庄园》这种书为什么能在中国出版? 
  借书给他人看是否侵犯版权? 
  你们见过的最无耻的抄袭有哪些? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-05-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-05 - tinynew.org. 保留所有权利