做人呢,最重要的是开心,而俄语能给你带来很强的挫败感。因此不建议学。
平心而论,学俄语比英语难度高出了不止一个量级。对于一个爱好者而言,英语学习资料遍地都是,毕竟高考要考,工作也用,这是正儿八经的生意。但是俄语呢?基本没什么像样的教材,想听听对话什么的,除了国内雇的二毛子带有强烈口音的录音,恐怕也没啥了。
学习资料的匮乏在影音上也有明显体现。国内随便找个英语电影,通常都会含英文字幕,听不懂还可以查查字典。俄语的影音本身就很少,国内基本不引进(主要还是俄罗斯娱乐圈影视圈太拉垮了)。去看生肉吧,你会发现他妈的它不加字幕,因为俄语说起来没完没了的,字幕还没读完,人已经说完了,加字幕属实没必要。而且俄语很有机械感,说起来干净利落,对于俄罗斯人很好听懂。
我记得我学的时候,看了两部电视剧,一部叫大学生,一部叫实习生,都是没有字幕的。当时学起来真的是,暂停快退暂停快退暂停快退,然后试着拼出生词,再去查询,跟打仗一样,弄得一身汗。而且里面有大量的习语是字典里没有的,又或者意思对不上,只能去问当地人,那时候俄语老师看我如瘟神。
(我还记得我大学俄语系王主任请我给他带回几本工科方面的书籍,用来编写国内教材。可以体会俄语在国内的推广还是在极其初级的阶段)
学习难度高另一个原因,是俄语本身的词汇啊语法啊就很难。这一点不太好体会,我记得知乎有个日常劝退的答主曾经以哈拉少为例,把这个词变出几十种样子。虽然比较夸张,平时大家都用不着,但是可以说明一些问题的,即俄语相比于英语来说,过分的严谨,在写长句的时候,英语上定状补来添加信息,一不小心就引起歧义,因此英文句子长也长不到哪儿去。但是俄语不会。俄语可以依靠词汇的变化,明确告诉读者“定状补”修饰的哪个词,这里面尤其以动词的变化最为恶心。俄语通常不会像英语弄个who之类的来引导补充的句子,而是直接用一个变化后的动词,这个动词能直接说明动作的发起者和接受者(如果有的话)、动作的时态。正是由于俄语语法上的严谨,所以俄罗斯人可以肆无忌惮地在一句话里添加信息,反正都能听得懂,所以又喜欢把语序打乱。这对于初学者而言,简直是灾难。