百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



各个国家的名字是怎么来的? 第1页

  

user avatar   melius-romaniae 网友的相关建议: 
      

我会尽量试着用“他称”和“自称”来解释大部分国家的名字(

一 四 五 三!


首先是1 中国

中國二字含义不言而喻。

至于華夏,在我分清夏到底是同藏语的bkra-khra的“多彩、繁多”还是rgyal“国家”之前暂取《左传正义》的说法好了(x)即“中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。”

而他称我目前有印象的有这几个

一是来自梵语चीन(Cīna、脂那),晋国之意,即英语China、拉丁语Sinae、阿拉伯语Sin等的词源。Cīna本身的词源有两种可能:一是对上古汉语字(OC *zin);一是对上古汉语字(OC *ʔsins)。个人认为对晉字的可能性更高。(顺带一提阿语的马秦(Māṣīn)为Mahacina、摩诃脂那,即大中国

一是来自希腊语Σῆρες(Seres、塞瑞斯-赛里斯),丝国之意,该名来自希腊语借词σήρ(ser,丝绸),这个词也有可能是二道波斯而来的借词。

一是来自厄尔浑突厥语中的称呼Tabγač(Tabgac-Tamgac-Tawgas、桃花石),拓跋国(部)之意,其有可能来自拓跋二字音*takbat,辅音从发生置换在各突厥语中非常常见。

一是来自契丹语Qytań(Kitay-Cathay、契丹),契丹国之意,这个就是单纯的用北国遼-西遼指代了整个中国x(与其相对的南国概念大概在宋金对峙时出现,以Mangi(蛮子)之名外传。)


然后咱从欧洲开始好了x(亚洲一多半不懂)

2 阿尔巴尼亚

其他称Albania来自当地的一支被托勒密称为Ἀλβανοί(Albanus, Albani)的伊利里亚语部落,即阿尔班人之地之意。

而自称Shqipëria是17世纪后才出现用以取代Albania、Arbëria的,为鹰之国之意,shqip即阿尔巴尼亚语中shkabë(猎鹰)的方言(存疑)形式,不过也有其来自shqipoj(阿尔巴尼亚语“清楚地说话”,来自拉丁语excipio)的说法。

其另一个自称是Arbëria(或Arbënia),为田野之意,来自阿尔巴尼亚语中的田野arbën一词。(上文提到托勒密所记载的Albanoi就很有可能是对Arben的转写)。


3 安道尔

Andorra一名为加泰隆语(既是自称也是他称),林国之意,其来源可能是阿拉伯语 ‎(al-Durra,森林)。


4 亚美尼亚

其他称Armenia一词来自希腊语Ἀρμενία,转自古波斯语对该地的称呼Armina(最终来源不明)。

其自称Hayastan(Հայաստան),古称是Hayk(Հայք),铁国之意,来自亚美尼亚语的հայ,被认为对应赫梯之中的Hayaša(钢铁金属之地)。


5 奥地利

Österreich一名为德语(既是自称也是他称,英语Austria来自拉丁语对中古高地德语Ostarrîchi的转写Austria),东国之意,Ost为东、Reich为国。


6 阿塞拜疆

Azərbaycan一名为阿塞拜疆语(既是自称也是他称),阿特洛帕忒斯之地之意,来自古波斯语Āthurpātākān (Athurpat即米底总督Aτρoπάτης、Atropates、阿特洛帕忒斯,意为为火所保护)意为属于阿特洛帕忒斯)。音变过程为Āthurpātākān(古波斯语)-Ādurbādagān(中古波斯语)-âzarbâyegân(波斯语)-ʾaḏarbayjān(阿拉伯语)-âzarbâyjân(波斯语)-Azərbaycan(阿塞拜疆语)。

7 白罗斯

Belarus'一名为白罗斯语,即字面意思白色的罗斯,同古白罗斯人的称呼Belaya Rus',Rus一词的释义我等写到俄罗斯一词再(试图)详细解释好了。(x)

同期还存在过黑罗斯、红罗斯这两个历史地理名词。


8 比利时

Belgium一名为拉丁语(其三种官方语言荷兰语、法语、德语的自称分别为België、Belgique、Belgien),为比利其人之地之意,比利其部Belgae一名可能来自高卢语继承自古凯尔特语的*belg-(膨胀)一词。

(法语的Belgique来自拉丁语的另一个形式Belgica。)


9 波斯尼亚与黑塞哥维那

Bosna i Hercegovina一名为波斯尼亚语奔流之地与公爵之地之意。

Bosna一词可能来自伊利里亚语,最终来源为原始印欧语的*bogh,流水(存疑)。

Hercegovina一词来胡姆公爵Стјепан Вукчић Косача的头衔——公爵(Herceg,来自德语Herzog)。


10 保加利亚

Bǎlgariya保加利亚语林登万之国之意,众所周知保加利亚这一名字来自从亦的列河(Itil,即伏尔加河)迁徙至多瑙河下游的乌古尔支突厥保加尔人,保加尔人的Bulgar这个名字据推测有可能来自于厄尔浑突厥语中bulɣa同源的乌古尔词汇,在厄尔浑突厥语中这个词的意思为“引发混乱、扰乱”,故而Bulgaq、Bulgar引申为“叛乱”、“叛乱之人”。


11 克罗地亚

Hr̀vātskā克罗地亚语(英语中的称呼Croatia同Austria,是拉丁语对本名Hrvatska的转写,croat-hrvat)。

克罗地亚一名来源出乎意料地曲折,其来源非罗曼、伊利里亚也非斯拉夫,词源出自东伊朗语的斯基泰-萨尔玛提亚,一个Tanais Tablets中记作Χοροάθος(Choroathos)之名的人,同古波斯语中的Haraxvaitī(即信度河西北的Arachosia地区),其词义不明,只知道是萨尔玛提亚人常用的人名。一部分克罗地亚学者认为克罗地亚一名代表他应该是一个斯拉夫化萨尔马提亚人部落的名字。


12 塞浦路斯

Κύπρος一名为希腊语(英语Cyprus同样为拉丁语转写),柏树(或青铜、指甲花)之意,其名来自迈锡尼希腊语ku-pi-ri-jo,释义有三种说法,一为来自希腊语κυπάρισσος(Kyparissos、柏树),一为来自希腊语κύπρος(Kypros、散沫花或指甲花,埃及常用的手部彩绘染料),一为来自苏美尔语kubar(青铜)。

13 捷克

Čechy一名为捷克语,人类之国之意(草),来自西斯拉夫部落Češi的一人名Čech,其词源为捷克语的人类一词člověk的同源词根*čel-。

而其旧称Bohemia(波希米亚)则来自拉丁语Boiohaemia,意为Boii's Home。(Boius,Boii为一高卢语部落。)


14 丹麦

Danmǫrk一名为诺斯语平原河谷区之意,两词的PGmc词源为*daniz(河流,或*danjō 平坦的河谷)*markō(边境、地区)。


15 爱沙尼亚

Estonia-Estia一名为拉丁语,可能为沼泽之意,爱沙尼亚语Eesti一词可能的词源是波罗地语的aikštus(意为明亮、宽阔之地)。

其自称原本为Maavald,意为地上之国(都什么玩意x),maa源自原始乌拉尔语*mëxe(大地,有学者[Koivulehto]认为是东伊朗借词),vald源自原始乌拉尔语*valta,借自PGmc的*waldą。


16 芬兰

其他称Finnland诺斯语游猎者之地之意,因为萨米人、索米人(芬兰人)被诺斯人称作Finnr,而finnr形似高地日耳曼语的finthan,故推测是finder、wanderer之意。

其自称Suomi芬兰语,词源有三种说法,一为原始波罗地斯拉夫语*źemē(意为土地);一为原始波罗地斯拉夫语*źmṓ(意为人类);一为早期的理论,认为来自芬兰语suomaa(suo湿地maa大地)。


17 法兰西

Francia一名虽为拉丁语,但其词源为法兰克语的法兰克人*Franko,所以为斧头帮(雾)之意,*Franko的词源即PGmc的*frankô(意为标枪或掷斧)。


18 格鲁吉亚

其他称Γεωργία-Georgia虽为希腊-拉丁语,但实际上相同拼写的希腊语词Γεωργία“农业”无关,而是源自波斯语Gorj,Gorj一词可能承自古波斯语Varka(意为,其现代波斯语标准形式为Gorg)。

其自称საქართველოSakartvelo)为格鲁吉亚语,sa- -o为词干的“描述”意,kartveli便是格鲁吉亚人之意,但kartveli中词根kart-的本意暂不明


19 德意志

其自称Deutschland德语人民之地之意,Deutsch词源为PGmc的*þiudiskaz,*þeudō即人民、部民。

其他称Germania拉丁语,为凯撒首创,可能源自拉丁语germanus,意为亲缘兄弟(也有其源自古高地德语长矛ger一词的说法,但与凯撒同期当是PGmc时期,其拟音则为*gaizaz)

其他称Alemannia拉丁语,为一部落联盟之名,其词源为PGmc的*allaz(所有)与*mann-(人)。

其他称Niemcy波兰语,词源为原始斯拉夫语*němьcь,字面意义为哑巴,引申为非斯拉夫人、外人。

其他称Vācija拉脱维亚语,vāci意为喊叫者。

其他称Saksamaa芬兰语,词源为PGmc的匕首一词*sahsą(即Saxon-Sachsen萨克森一词词源)。


20 希腊

其自称Ἑλλάς希腊语,只知其原始形式为Σελλοί,目前不明本意,为Dodona附近一地(最古的神谕之地),因此其可能是宙斯信众之意。

其他称Graecia拉丁语,来自希腊语Γραικός (Graikos),为罗马人遇见的一希腊城市之名,可能意为灰。

其他称(Yunân)为波斯语,来自古波斯语 (Yauna),借自希腊语Ἰωνία-Ionia,其词源可能与梵语योनी同源,为子宫之意。

其他称საბერძნეთიSaberʒneti)为格鲁吉亚语,其词干为berʒne,源自格鲁吉亚语ბრძენი(brʒeni),意为智者。


21 匈牙利

其他称Hungaria拉丁语,意为十帐之地匈人之地,取决于认为Hungar是指hunni(匈人)还是Οὔγγροι(转自旧保加尔语词ągrinŭ,而ągrinŭ本身也是借自乌古尔突厥语中Onoghur十帐一词。)。

其自称Magyarország匈牙利语,意为言语者领有之地。magyar一词古型为mogyër,推测其词根mogy-源自原始乌拉尔语表说话的词根*mënɜ--,与Mansi人之名同源,其缀-ër则确认源自原始乌拉尔语*irkä,意为子辈、男孩;ország一词则为匈牙利语úraság变体,为人领有之地之意(úr为成年男性、领主之意,延伸出úraság的地主与uruszág的土地。)


22 冰岛

其本名Ísland即为诺斯语,也如汉语的字面意思,为íss冰+land地、国。(极度简短)


23 爱尔兰

其名Éire爱尔兰语(英语Ireland仅仅是后加-land缀),沃土之意,其词源为原始凯尔特语*Φīweryū,源自PIE的*peyH这一词根衍生形态*piH-wer-。


24 意大利

其名Italia拉丁语公牛之地之意,拉丁语的这一称呼直接来自希腊语Ῑ̓ταλίᾱ(Italia),而希腊语则是借自奥斯坎语Viteliu,原本指意大利半岛鞋尖地区,其同源词在拉丁语中的形式为vitulus(年轻公牛之意)。


25 拉脱维亚

其名Latvija拉脱维亚语沼泽之地之意,其词根拟作*latuvis,源自PIE词根*lat-(意为流动),其他同源词多为黏土、泥巴、沼泽意(如古高地德语letto;诺斯语leþja;古爱尔兰语lathach)。


26 列支敦士登

其名Liechtenstein德语,如字面意义为明亮岩石,但实际上Liechtenstein本非当地地名,而是该国君主家族之名,其名源自位于维也纳森林旁的列支敦士登城堡。


27 立陶宛

其名Lietuva立陶宛语多水地之意,其词根leit词源为PIE的*ley(t)-,意为流淌、滴落。


28 卢森堡

其名Lëtzebuerg卢森堡语(Luxemburg为德语形式,在中古高德语中作Luccelemburc,古高地德语中作Lucilinburhuc,故个人推测其-x-的成因是对中古时期的拼写-cc-的误读),小城之意,由PGmc *lūtilaz(小)与PGmc *burgz(城堡)组成。


29 马耳他

其名Malta马耳他语,词源有两种可能,一为腓尼基语Maleth(港口或庇护所之意),一为希腊语Μελίτη(Melite),词根μέλι(meli)为蜂蜜之意。

(无关语言:我的名字Melius就来自μέλι(x)


30 摩尔多瓦

其名Moldova罗马尼亚语(但-ov一缀实为斯拉夫用缀),其词源则有四种理论:一为源自哥特语 (mulda,泥巴、尘土);一为源自罗马尼亚语molid(打扮整洁),但其-i-的消失无法解释;一为源自摩尔达维亚的公爵(Voivoda,因构词同德语Herzog,故以公爵解)Dragoș Vodă溺死于摩尔多瓦河的爱犬Molda;一为源自色雷斯-伊利里亚语(仍为证据比较缺乏的假说)的*mol(山脉)与*dava(城镇)。


31 摩纳哥

其名Monaco法语独屋之意,源自希腊语μόνοικος,由μόνο-(单独)、οικος(屋子)组成。


32 黑山

其名Црна Гора(拉丁语名意译为Mons Niger,威尼斯人故称以Montenegro)为黑山语(同克罗地亚语一样属于塞尔维亚-克罗地亚语方言),正如字面意思黑山


33 荷兰(尼德兰)

其官方名Nederland荷兰语(德语为Niederlande、法语为Pays-Bas、英语为Netherlands),低地之意,由neder(低)land(地、国)组成。

Holland荷兰则为低地中一省,其词源为中古荷兰语holt(树木)lant(地、国)。


34 北马其顿

其名Македонија(Makedonija)虽为马其顿语,实为希腊语地名Μακεδονία(Makedonia),狭长地带之意,其原型为希腊语Μακεδνός(Makednos),词源是PIE *meh2k-(细长)。


35 挪威

其名Norðvegr诺斯语北路之意,由norðr(北)与vegr(路)组成。


36 波兰

其名Polska波兰语(英语Poland、拉丁语Polonia皆为以词根pol-为原型转写词缀而得。),平原之国之意,其词源为原始斯拉夫语*poljьska(平原),平原一词现代波兰语形式为pole。


37 葡萄牙

其名Portucale拉丁语(原为今波尔图城之名),portus意为港口,callus则有四种说法:一为来自波尔图附近的凯尔特部落Gallaeci;一为来自拉丁语calidus(温暖);一为来自希腊语καλός(美丽);一为来自伊比利亚人可能的对Γαῖα(Gaia、盖娅)的称呼(如Caila、Galla一类)。


38 罗马尼亚

其名România罗马尼亚语,顾名思义,罗马人之地之意,其词根român是现代改造过的,罗马尼亚语原先的形式为rumân。

罗马尼亚的瓦拉几亚在罗马尼亚成立前为当地人称作Țeara Rumânească罗马人之地,最早可查于1521年Neacșu的信件之中)。而瓦拉几亚的他称Valahia(拉丁语)则来自于斯拉夫语对罗曼人的称呼*vòlxъ(源自PGmc的*walhaz,意为外人)。

Roma罗马一词有可能的词源为PIE词根*srew-(流动)衍生的*srowmos(河流),即台伯河岸之民。(仅个人意见)


39 俄罗斯

其名Росси́я(Rossiya)为俄罗斯语舵手之地之意,现今的俄语形式Росси́я来自拜占庭希腊语的Ῥωσία,而东罗马的这一名称则来自罗斯人的自称Русь,罗斯人的这一自称则来自于索米、萨米人对瑞典地区诺斯人的称呼Ruotsi-Ruoŧŧa(即这名字起自留里克等东诺斯维京入主),而Ruotsi则是对诺斯语 *roþr(舵)的转写。

其他称(不止俄罗斯,而是所有罗斯人)Ruthenia拉丁语,最早由来自日耳曼的人类学家Johann Boemus提及,可能直接转自PGmc *rōþrą(舵)一词在其当地的方言形式。

汉语俄羅斯之名来自于蒙古语ᠣᠷᠤᠰ(Orus,元时译作斡羅思)。


40 圣马力诺

其名San Marino意大利语,名源自圣马里努斯(Sanctus Marinus),Marinus一名词根为拉丁语:mare为海、-inus表位置、从属、起源。


41 塞尔维亚

其名Србија(Srbija)为塞尔维亚语,其词根*sьrb-词源推测为PIE srebʰ-,汲取之意(其推测的原始斯拉夫语形式为*sьrb-、*sъrb-、*serb-)。


42 斯洛伐克

其他称Slovakia英语,源自斯洛伐克语的slovák(斯洛伐克人)一词,补上拉丁式的-ia地名缀。

其自称Slovensko斯洛伐克语讲人话之地之意,形自旧教会斯拉夫语словѣне一词,源自原始斯拉夫语*slověninъ(说话之人,话语一词为*slovo,与在德国那里提到的*němьcь含义正好相反)。


43 斯洛文尼亚

其名Slovénija(斯洛文尼亚语)同上文提到的斯洛伐克一样源自原始斯拉夫语*slověninъ,也是讲人话之地之意。


44 西班牙

其名Hispania拉丁语(英语为Spain,西班牙语为España),兔群之地北岛之意,其名可能源自腓尼基语i-spn(向北方的土地)或i-shapan(蹄兔群的土地)。


45 瑞典

其自称Sverige瑞典语,旧时拼做Sværike,为Svea(瑞人)Rike(国)组成,svea一词PGmc作*swihô,推测与PGmc词根*swe-(自身)有关。

英语Sweden借自苏格兰语Swaden,其来源为低地德语的Swêde(瑞人),英语原本的瑞人一词拼做Swēon。

在俄罗斯那里提到的Ruotsi也是芬兰人对瑞典的称呼。


46 瑞士

其名Switzerland(德语作Schweiz、法语作Suisse、意语做Svizzera、罗曼什语作Svizra、拉丁语做Helvetia)来自于其境内的施维茨州(Kanton Schwyz),其最终词源为PGmc的*swīþaną(灼烧之意)。

而它的拉丁语称呼Helvetia则来自当地曾经一高卢部落Helvetii,其名词源可能为高卢语elu-(富饶、丰富)与*etu-(土地、原野)。


47 土耳其

其名Türkiye为土耳其语,血裔之国之意,突厥Türk一词在厄尔浑突厥语中拼作t²ür²k̥(türük),词根为t²ür²i(türi)一词,意为血脉、血统。

48 乌克兰

其名Україна(Ukraina)为乌克兰语,意为边境地带,其旧拼写为Оукраина(Oukraina),由оу(在)与краи(边缘、边际)两部分组成。

Ruthenia鲁塞尼亚一名在俄罗斯那里有解释过了


49 梵蒂冈城

其名Vaticana拉丁语咏唱神谕之地之意,来自罗马城内的Vaticanus山丘,该山丘的名字源自拉丁语vāticinor(我预言),由vātēs(先知)、canō(我唱)组成,两者PIE词源分别为*weh₂t-(兴奋)和*keh₂n-(唱)。


50 联合王国

其名Britain英语,源自拉丁语Britannia-Brittania,早先由希腊人记作Πρεττανία(Prettania),其词源可能为布立吞语*Pritani,源自原始凯尔特语*Kʷritanī(在威尔士语中演化为Prydyn,古爱尔兰语中演化为Cruithen),最终来源为PIE *kʷer-(做事、制作).

英格兰之名England英语,在古英语中作Englaland,即盎格鲁人之地,而Engle(盎格鲁人)一词来自古英语angel(鱼钩),在PGmc中作*angulō。

苏格兰之名Scotland苏格兰语(苏格兰盖尔语中称为Alba),在古英语中仍为Scotland,scot一词词源不明(拉丁语中意指苏格兰地区的盖尔语使用者),可能为当地凯尔特皮克特部落一支。

威尔士之名Wales英语(威尔士语中称为Cymru),在古英语中作Wēalas,wealh一词的复数形式,其词源和瓦拉几亚一样,为PGmc *walhaz(外人)。

威尔士本名Cymru,源自原始凯尔特语的*kom-(集合前缀)与*mrogis(地区、国家,与日耳曼*markō、拉丁margo同源)

其他称Albion拉丁语,早先记作希腊语Ἀλβίων,源自原始凯尔特语*Albi̯iū(大地)。高卢语albio-(世界)和威尔士语elfydd(土地、州、国)都来自该词。



接下来就轮到亚洲国家了——


51 阿富汗斯坦

其名Afġānestān达利语骑士之国之意(存疑)

Afġān一名来自梵语अवगाण(avagāṇa),其词源推测为अश्वक(aśvaka,意为骑乘者)。

-estân一缀源自PII(原始印度-伊朗语) *sthā́nam(所立之地,与日耳曼的stadt、stad、stead共同源自PIE),最终来源PIE *steh₂-(站立)。

(即斯坦一缀和伊斯兰没有任何关系,他是一个雅利安语言中表达地名的后缀)

52 巴林

其名 (al-Baḥrayn)阿拉伯语两海之间之意,bahrayn为阿拉伯语bahr(海)的双数形式(与单数、复数共同附属于“数”的语法概念)。


53 孟加拉

其名বাংলাদেশ(Bānlādēśa)孟加拉语太阳神之国之意(存疑),বাংলাদেশ一名中বাংলা(Bānlā)为孟加拉,দেশ(dēśa)为国。

বাংলা一词通常认为词源是当地南亚语言扪达(Munda)诸语中的Bonga(太阳神)一词。


54 不丹

其本名འབྲུག་ཡུལ་(druk yul)宗喀语(藏语中宗喀-山南方言),雷龙之国之意,ཡུལ(yul)即为国土之意,而འབྲུག一词在宗喀语转作druk,在藏语中则转作'brug(现代拉萨话为zhug),意为雷电、飞龙。

(因而很有意思的是,在藏语中宗喀语也被称作འབྲུག་སྐད 'brug skad 雷龙的语言,即雷声的意思)

其他称Bhutan英语,源自梵语中对当地的称呼भोट-अन्त(Bhoṭa-anta,吐蕃的尽头)。


55 汶莱

其名Brunei马来语远洋者之意,其词源推测为梵语वरुण(varuna,航海员)。


56 柬埔寨

其自称កម្ពុជា(km̥bujā)高棉语,推测(俺寻思非常不靠谱x)名同印度十六雄国之一的剑浮沙国(काम्बोज kāmboja,在阿富汗中提到的Aśvaka即从属于剑浮沙国的骑兵),为传说中的第一个高棉人帝国कम्बोजदेश (kāmbojadeśa),具体词义不明。

其自称ខ្មែរ(khmaer Khmer 高棉)高棉语,源自巴利语词Khemara,元音缩略后高棉语拼写作ក្មេរ(Kmera),为健全之人之意。


57 东帝汶

其名Timor Lorosa'e德顿语东方日起之地之意,Timor一词源自timur(东)、Lorosa'e也是东的意思(本意为太阳升起)。(葡萄牙语中称为Timor-Leste,为东-东之意;印度尼西亚语种称为Timor Timur,也是东-东之意


58 埃及

其今天的本名Miṣr阿拉伯语(埃及方言作Maṣr),边境之意,miṣr是一个非常常见的闪语词:其希伯来语形式为mitsráyim;乌加里特语形式为mṣrm;阿卡德语形式为Miṣriʾi;阿拉米语形式为miṣrēn。

其他称Aegyptus拉丁语,来自希腊语Αἴγυπτος(Aigyptos),其迈锡尼希腊语拼写为ai-ku-pi-ti-jo,均源自古埃及语ḥwt-kꜣ-ptḥ(卜塔Ptah神的“卡”的神殿)

其自称Ⲭⲏⲙⲓ(Khēmi)科普特语黑土地之意,直接转自通俗埃及语kmj而源自古埃及语kmt,其意为黑土地(km 黑一词在现代科普特语的形式为ⲭⲁⲙⲉ khame)。


59 印度

其名India英语(拉丁语)河流之意,其河流一词的借用、演化顺序为:PII *síndʰuš-原始伊朗语*hínduš(其于梵语中的演化形式为सिन्धु Síndhu,即信度-信德)-古波斯语hindūš-希腊语Ἰνδός(Hindos,此处开始含义从印度河延伸到印度)-希腊语Ἰνδία(Hindia)-拉丁语India。

(汉语之身毒、天篤、天竺皆为对Hindus-Sindhu一词不同方式的转写)

其名Hindustan波斯语称呼,意同上。

其名आर्यावर्त(Āryāvarta)梵语雅利安之国之意,直译即高贵之人的居所。雅利安आर्य (Ārya)一词词源为PII *áryas,一般作贵人、自由人解。

其名भारतवर्ष(Bhāratavarṣa)梵语婆罗多之土之意。भारत(bhā́rata)是人名,其词源可能为PIE *bʰer-(背负),वर्ष(varṣá)一词字面意思为“雨”,其衍生义有年、云等,此处取的是“由山分割而来的世界一部”这一衍生意。

其名जम्बुद्वीप(Jambudvīpa)梵语,即瞻部洲(或阎浮提),直译为阎浮之岛(阎浮即海南蒲桃)。


60 印度尼西亚

其名Indonesia印度尼西亚语(英语、拉丁语同样如是拼写),取希腊语词Ἰνδός(Indos 印度河,指印度)与νῆσος(nesos,岛屿)组合而成。


61 伊朗

其自称Irān波斯语,即雅利安,其中古波斯语形式为ʾyr ʾn - Ērān(用以国名时为Ērānšahr),追至古波斯语则为ariya,其词源便是PII *áryas(雅利安人)。

其他称Persia-Persica拉丁语,来自希腊语对伊朗地区的称呼Περσῐκή γῆ(Persike ge,波斯人的土地),其源自对居鲁士最初统治的米底人的称呼(古波斯语中称为Pārsa)。

这一米底词汇我偏向于认为来自某个闪族语言对“骑马人”的称呼,我的依据也仅仅是闪语普遍高度共享词根的现象(并没有什么足够令人信服的证据):骑马人一词在阿拉伯语中为fāris;希伯来语中为parash;古典叙利亚语中为parrash;阿姆哈拉语中为färäs。


62 伊拉克

其名al-'Irāq阿拉伯语,其可能的词源一为阿拉伯语词根'-r-q(构成与汗水、植物根茎相关的词汇),一为阿卡德语的Uruk(乌鲁克城,源自苏美尔语Urug,意为居所、人间。转经阿拉米语Erech与中古波斯语Erāq进入阿拉伯语作'Irāq)。

该地另一称呼Μεσοποταμία希腊语,意为河间之地,由μέσος (mesos,介于…之间)与ποταμός (potamos,河流)二词构成。(阿语转作bilād ar-rāfidayn,波斯语转作miyān rudān,古典叙利亚语转作Beth Nahrain)


63 以色列

其名Yiśrāʼēl希伯来语,意为与神搏斗,本为雅各的称号,但后续用以称呼雅各的后人与其土地。sará一词为“对抗、角斗”,el一词为“至高神明”。


64 日本

其他称Japan英语,借自葡萄牙语Japão,葡萄牙语该词借自马来语Jepang,而马来语的Jepang则可能来自闽南话福-泉地方方言的日本(可能拟作ji̍t-puŋ)二字。

其自称日本/日の本(にっぽん/ひのもと)日语,其最早可查的相关出处为《隋書》、《新唐書》所记载的用明天皇-橘豐日天皇(隋书中记作多利思比孤王)送至时值隋朝的中国的国书中“日出處天子,致書日沒處天子,無恙。”一言。据《続日本纪》所记,大宝二年(702年)正式定名为日本。

其自称やまと(汉字写作邪马台大和,古日语或读作[jamatə])为日语,原指奈良内特定一地区,后词义泛化为整个奈良乃至全日本。

其他称东洋/东瀛汉语,如字面含义指东部海洋的国家。

其他称扶桑为汉语,原为《山海經》中所载汤谷一巨树,是羲和驾太阳车升起之处,近现代将该名附会与日本。(评论区指出早在《扶桑畧記》中日本就已自称扶桑了)

传统上日本还有大八洲八島敷島豊秋津島葦原中国豊葦原の瑞穂の国等自称。


65 约旦

其他称Jordan英语,来自拉丁语-希腊语的Iordanes-Ἰορδάνης,而希腊语则借自希伯来语yardén(可能是向下流之意,共享词根的希伯来语yārád、阿拉伯语warad、阿拉米语yreḏ、阿姆哈拉语wärädä乃至阿卡德语arādu都是向下流动的意思。)

其自称Al-ʾUrdunn阿拉伯语,其词根为w-r-d,意同上面提到的希伯来语词yardén。


66 哈萨克斯坦

其名Qazaqstan-Қазақстан哈萨克语,Qazaq一词同каза́к-kazak / коза́к-kozak(каза́к为斯拉夫语中的钦察语借词,即哥萨克),其词源的形式可能为钦察语中的*qazzaq(游荡者、游牧者、盗匪之意)。

-stan借自波斯语。


67 科威特

其名al-Kuwait阿拉伯语要塞之意,Kuwait一词为kūt(要塞)一词的指小词。


68 吉尔吉斯斯坦

其名Kırğızstan-Кыргызстан柯尔克孜语,可能为四十部四十女意(该国政府在国旗上采用了玛纳斯四十部的释义),即词源为*kɨrk(四十)+*ukuŕ(部落)抑或*kɨrk+*kï̄ŕ(少女)。


69 老挝

其名Laos为法语,转自老挝语ລາວ(lāo),其名可能源自梵语लव(lava,罗婆,为罗摩神之子),也可能是侗台(之前误写作南亚)词源,但本意不明

其名ລ້ານຊ້າງ(Lan Xang、澜沧)为老挝语,意为百万巨象,ລ້ານ为百万,ຊ້າງ为象源自中古汉语的象(MC zɨɐŋX)。

其名勐寮汉语,译自老挝语ເມືອງລາວ(mư̄ang lāo),为老挝国之意,勐(ເມືອງ)为国家之意,源自原始泰语*mɯəŋᴬ(城镇)。


70 黎巴嫩

其名Lubnān阿拉伯语(英语Lebanon借自以色列语l'vanón),奶白色之意,其名取自黎巴嫩山,意指山峰雪白,原为腓尼基语lbn(牛奶一般的白色之意)。


71 马来西亚

其名Malaysia英语,由生造的拉丁语词缀-sia与马来语词melayu(马来人)组成,melayu一词词源不明,但有自古被印度人称作मलयद्वीप(Malayadvipa)一说,印度学者推测该名源自泰米尔语的மலை(malai 山脉)与ஊர்(ūr 城镇)。


72 马尔代夫

其他称Maldives英语,源自泰米尔语மாலைத்தீவு(maalai dheevu,意为群岛花环),在梵语中称作मालाद्वीप(mālādvīpa,花环洲)。

自称Dhivehiraaje迪维希语,意为罗阇之岛,Dhivehi一词即来自泰米尔语தீவுdheevu。


73 蒙古国

其名Mongγol Ulus(ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ)蒙古语,Mongγol一词具体词源不明,我个人已知的有三种理论:一为маань(我们)+гал(火);一为ᠮᠥᠩᠬᠡ(möngke 永恒)+ᠭᠠᠯ(ɣal 火);一为монг(勇猛)+гол(首要)。


74 缅甸

其名မြန်မာ(Mranma)缅语(Myanmar一名来自该名,Burma一名来自缅语口语略缩形式ဗမာbama)。早期比较主流的理论认为其名源自梵语ब्रह्मादेश(Brahmadesha),即婆罗门之国。其民间语源(folk etymology,即现代附会)解释为myan(远)+mar(坚)。

其他称缅甸汉语,1983《外国地名语源词典》一书中解释作:“因与中国相距遥远,道路阻隔,故称为缅,即遥远之意;又西南地方以山间谷地称作甸,合称缅甸,即遥远的谷地


75 尼泊尔

其名नेपाल(Nepal)尼泊尔语。比较流行的民间语源认为该名源自一定居于加德满都河谷的印度教圣贤之名ने(Ne)+梵语पाल(pāla 守护、牧养),即为Ne所守护的国家。但尼泊尔境内实则存在一支早过雅利安人居于河谷的汉藏族群,即内瓦尔人(नेवाः Newar),梵语नेपाल一名可能来自古印度土语 (ṇevāla),其词源可能为未知的汉藏语源。


76 朝鲜民主主义人民共和国与大韩民国

其名朝鮮汉语朝日鲜明之意,该名最早出自《山海經》,记作東海之內,北海之隅,有國名朝鮮,《尚書大傳》中释义作朝日鮮明,正式成为当地称呼是在建文三年(1401)册封李芳遠为朝鲜国王后。

其他称Korea英语,借自朝鲜语고려(高麗 Goryeo),即高句麗,其词源为高句麗国王族之部桂婁部,其字根句驪在韩国学者盧泰敦的《高句麗史研究》中解作溝樓城池

(值得注意的是高句丽虽然在南北朝后简称为高丽,但和后世的高丽并非一回事,仅仅是承袭了名字)

其名한국(hanguk 韓國)朝鲜语,한字推测为“领袖”之意,该称呼源自三韓(Samhan 即馬韓Mahan、辰韓Jinhan、弁韓Byeonhan)。


77 阿曼

其名ʿumān阿拉伯语,其词根或为('-m-n),意为“适于定居”。


78 巴基斯坦

其名Pākistān乌尔都语纯净之地之意,由波斯语词pak(纯粹、无暇)和-estan(土地)构成,1933年由巴基斯坦运动发起人Choudhry Rahmat Ali在名为Now or Never的宣传小册子中创造了该词,并赋予它诸穆斯林之土的含义,用各省首字母解释为“Punjab, Afghan Kashmir Sind Baluchistan”,从而创造了巴基斯坦这一概念。


79 巴勒斯坦

其名Filasṭīn阿拉伯语,借自希腊语Παλαιστίνη(Palaistine,英语Palestine经由拉丁语Palaestine同样源自该希腊语名),希腊语则借自希伯来语pəléšeṯ,意指非利士人土地,其在古埃及语中记载为P-r-s-t(拟音为Peleset,发现于Medinet Habu的墙刻之上),推测其闪语词根意为“迁入、入侵”。

80 菲律宾

其名Filipinas西班牙语,全称为Las islas Filipinas,意为属于费利佩的群岛(费利佩即西班牙国王菲利普二世)。


81 卡塔尔

其名qaṭar阿拉伯语居住地之意,源自阿拉伯语quṭr(地区、省份、国家、土地)。



82 沙特阿拉伯

其名al-ʿArabīyah as-Saʿūdīyah阿拉伯语,即沙特家族的阿拉伯

家族名suʿūd一词词根为s-ʿ-d,与愉悦、高兴相关。

国名ʿarab一词词根为ʿ-r-b,在其他亲缘闪语中同形词根含义多与“沙漠、游牧、商业、可理解”等含义有关,故一般认为该词根在阿拉伯语中也表示沙漠游牧之意(曾有理论认为其与希伯来语 ʿarav日落 一词同源,但后来被证明其同源词为ġarb西部)


83 新加坡

其名Singapura马来语(汉语为新加坡,英语为Singapore、泰米尔语为சிங்கப்பூர்Ciṅkappūr),狮城之意,其名源自梵语सिंहपुर(siṃhápura),由सिंह(siṃhá狮子)与पुर(pura城市)构成。


84 斯里兰卡

其名ශ්‍රී ලංකා(Śrī Laṃkā)僧伽罗语圣明岛之意,源自梵语श्री लङ्का(śrī laṅkā),由श्री(śrī 光辉)与लङ्का(laṅkā 岛屿)组成。

其名இலங்கை(ilaṅkai)泰米尔语家园岛之意,源自斯里兰卡地区原生泰米尔国家之名ஈழம்-இல்லம்(īḻam-illam)。

其他称Ceylon英语狮国之意,借自葡萄牙语Ceilão,源自梵语सिंहल(siṃhala,僧伽罗、狮子国)。


85 叙利亚

其名sūriyā阿拉伯语(Syria为拉丁语形式),借自希腊语Συρία(Syria),源自亚述语Aššūrāyu,具体含义不明

其名aš-šām(沙姆)阿拉伯语,意为左手方(或指北方)。


86 塔吉克斯坦

其名Тоҷикистон-Tojikiston塔吉克语大食之地之意,Тоҷик一词源自波斯语Tâjik(指非突厥的中亚人),可能为波斯语Tâzik(指阿拉伯人,源自中古波斯语Tāzīg,汉语对哈里发国之称呼大食便源于此)一词的变体,即源自阿拉伯语ṭayyiʾ(居住于Jabal Shammar附近的古阿拉伯部落)。


87 泰国

其名ไทย(Thai)泰语自由人之国之意,源自泰语ไท(Thai,自由人),一般认为该名类似雅利安,是为了区分人身自由的征服者与当地的农奴原住民。

其名สยาม(sa-yam,汉语译作暹)泰语,据称源自梵语सुवर्णभूमि(suvárṇabhūmi 金地),也有源自梵语श्याम(śyāma 暗淡)或孟语ရာမည(rhmañña 异乡人)的说法。

其他称暹羅汉语,为暹羅斛一名的简称,即暹国羅斛国,羅斛即当地的高棉人国家羅渦,为阿瑜陀耶王朝所统一后,为中国合称暹羅


88 土库曼斯坦

其名Türkmenistan土库曼语类突厥之国之意,Türkmen之名的Türk一词词源我在土耳其处已提过,而其suffix -men在粟特语中为“几乎是、像是”之意,故理解作“类似突厥之人的国家”。

不过也有部分学者认为-men实际上起到的是intensifier的作用,强调Türkmen一名之意为“足够纯粹的突厥”;而以Ibn Kathir为首的中世纪穆斯林编年史作家则认为-men为阿拉伯语iman(虔信)之意。


89 乌兹别克斯坦

其名Ўзбекистон-Oʻzbekiston乌兹别克语,一般解作自主之国,其名Oʻzbek由钦察突厥语的öz(自身)与bek(主人 即伯克、贝伊)构成。


90 越南

其名越南汉语越南语拼作Việt Nam),为越地之南意,嘉慶七年阮福映请求大清册封南越國王,而愛新覺羅顒琰越南國王册封之,故正式国号为越南。


91 也门

其名al-Yaman阿拉伯语,意为右手方(指南方)。也有说法认为其来自拉丁语Arabia Felix(福地阿拉伯),故以阿拉伯语yumn(受祝福、丰饶之意)为名。




非洲————


92 阿尔及利亚

其名al-Jazā'ir阿拉伯语岛屿群之意,该名本是指阿尔及尔城,后用以国名。jazāʾir一词为jazīra(岛屿)的破碎复数形式。

其他称Algeria拉丁语,自阿尔及尔城的阿拉伯语称呼(al-Jazā'ir)起,转奥斯曼语(Cezayir)——经加泰隆语(Aldjère)——至法语(Alger)作为地区名时作l'Algérie,故拉丁化为Algeria。


93 利比亚

其名Libya拉丁语阿拉伯语lībiyā),转自希腊语Λιβύη(Libye),源自希腊人记载的某支柏柏尔部落(Libys),在古埃及人的记载中作rbw,其词源不明。


94 摩洛哥

其名al-Maġhrib阿拉伯语西部、日落地之意,词源即阿拉伯语maġhrib(日落处,与ġarb西方同词根)。

其他称Morocco英语,源自马拉喀什城的西语名Marruecos,其转自阿拉伯语marrākuš,源自柏柏尔语amur akush(意为神明之地)。


95 苏丹

其名as-Sūdān阿拉伯语黑人之意,源自阿拉伯语对撒哈拉以南之地的称呼bilād as-sūdān(黑人的土地),sūdān一词为ʾaswad(黑色)的复数形式,用以形容黑人。


96 突尼斯

其名Tūnis阿拉伯语驻扎地之意,可能源自柏柏尔语词根t-n-s(意与驻扎、歇脚相关)。另一种说法为承袭自腓尼基女神,巴尔哈蒙(bʻl ḥmn)之妻塔尼特('tnt)之名。


97 安哥拉:

其名Angola葡萄牙语,来源为当地班图语方言金邦杜语词n'gola,意为有权力者(即国王、酋长)。


98 贝宁:

其名Bénin法语,转自葡萄牙语Benim,来源为当地约鲁巴语方言伊蔡基里语词ubinu<ile ibinu,意为纷乱之家

其原名Dahomey法语,来源为丰语的dã homè,可能意为蛇腹。而在当地的民间传说中,这个名字来自一名被剖腹而杀的酋长,取其名Dan作Danxome(意为酋长之腹)。


99 博茨瓦纳:

其名Botswana茨瓦纳语,意为出走者之地,是为bo-(名词化后缀) + tswana(出走的)。


100 布基纳法索:

其名Burkina Faso法语,意为真诚祖国,创造自莫雷语词burkĩna(真诚的、被整合的)与朱拉语词faso(祖国、父辈的家)。


101 布隆迪:

其名Burundi隆迪语,意为隆迪人之地,是为bu-(名词化后缀) + rundi(未可知)。


102 喀麦隆:

其名Cameroun法语,来自葡萄牙语对武里河的称呼Rio dos Camarões(龙虾河),camarão, camarões的词源为拉丁语/希腊语的cammarus/κάμμαρος。


103 佛得角:

其名Cabo Verde葡萄牙语,意为绿角,是为 cabo(海角) + verde(绿色)。


104 中非:

其名……well很明显就是字面意思,至于非洲等大洲的词源我放到非洲国家全部写完后再写好了。


105 乍得:

其名Tshād/Tchad阿拉伯语/法语,意为湖泊,来自卡努里语tsade(湖泊)。


106 科摩罗:

其名Comores法语,转自阿拉伯语 (juzur al-qamar),意为月亮群岛


user avatar   wu-kong-yang 网友的相关建议: 
      

下面是各国国名在原住民语言中的翻译,可以帮助于理解这个问题。
阿富汗:骑士的国土。
阿拉伯也门共和国:因穆斯林在麦加,面向东方站立,“也门”意为“右边”,象征吉祥昌盛。
阿曼:船。
巴基斯坦:纯洁。
巴勒斯坦:移民。
巴林:两个海。
朝鲜:晨曦清亮之国。
菲律宾:西班牙国王腓力普二世名。
柬埔寨:高棉人传说中的祖先名称。
科威特:堡垒。
老挝:人类。
黎巴嫩:积雪的山峰。
马尔代夫:宫殿之岛。
马来西亚:黑暗的土地。

蒙古:永恒的火。
缅甸:遥远的谷地。
尼泊尔:中间的国家。
日本:日出处之国。
塞浦路斯:来自黎巴嫩一带的丝柏树。
斯里兰卡:光明富饶的土地。
泰国:自由之国。
土耳其:突厥人的国家。
文莱:沙罗门果。
新加坡:狮子城。
叙利亚:高地。

伊拉克:海岸。
伊朗:富裕。
印度:海。
约旦:涨落。
阿尔及利亚:群岛之国。

埃及:黑色的土地。
埃塞俄比亚:晒黑了的面孔。
贝宁:奴隶。
多哥:礁湖岸。
佛得角:绿角。
吉布提:沸腾的蒸锅。
几内亚:黑人国。
几内亚比绍:“向前走”的黑人国。
加蓬:葡萄牙水手穿的一种服装名。
津巴布韦:石头城。
喀麦隆:河虾。
科摩罗:月亮。
肯尼亚:白山。
莱索托:低地。
利比里亚:黑人获得自由的土地。
马拉维:大水。
毛里求斯:岛屿。
毛里塔尼亚:黑皮肤的人。
摩洛哥:被装饰起来的。
莫桑比克:伟大的受贡者。
尼日尔:流动的水。
塞拉利昂:狮子山。
上沃尔特:处于归来河上游的国家。
斯威士兰:斯威士,即竿或棍之意。斯威士人的国家。
苏丹:黑人之国。
索马里:奶牛或山羊的乳汁。
坦桑尼亚:荸荠汇集的湖和黑人国家的领土。
突尼斯:修士住的地方。
阿尔巴尼亚:山国。

奥地利:东方王国。
保加利亚:叛逆者。
比利时:勇敢。
波兰:平原。
丹麦:多沙滩的国家。
法国:自由的国家。
法罗群岛:羊岛。
梵蒂冈:占卜之地。
芬兰:湖沼之国。
荷兰:森林之地。
捷克斯洛伐克:捷克,起始者;斯洛伐克,光荣。
列支敦士登:发亮的石头。
卢森堡:小的城堡。
马耳他:避难所。
摩纳哥:僧侣。

挪威:北方航道。
瑞典:人的王国。
圣马力诺:阿贝岛上一位石匠名马力诺,国家的创始人。
西班牙:埋藏。
希腊:希伦人居住的地区。
匈牙利:十个部落。
阿根廷:银子。
巴巴多斯:长满胡子的。
巴拉圭:海水的源泉。
巴拿马:鱼群。
巴西:红木。
秘鲁:玉米之仓。

波多黎各:富庶的港口。
玻利维亚:反殖民斗争领袖的名字。
多米尼加共和国:多米尼加,神圣的星期日。
厄瓜多尔:赤道。
哥伦比亚:探险家、航海家哥伦布的名字。
哥斯达黎加:富饶的的海岸。
格林纳达:石榴。
格陵兰:绿色的土地。
圭亚那:我们受人尊重。
海地:高地。
洪都拉斯:深水。

加拿大:村落。
尼加拉瓜:森林之国。
危地马拉:腐烂的树木。
委内瑞拉:一大片水。
牙买加:泉水之岛。
智利:寒冷的土地。
澳大利亚:南方的。
斐济:最大之岛。
瑙鲁:舒适的岛。
汤加:神岛。
新西兰:新的海中陆地。

阿富汗——“阿富”,“富”在古波斯语中是“山上人”的意思。阿富汗国土的五分之四是山地或高原,人民住在山上,所以古波斯人称其为山上人,该国也就以此为名了。

朝鲜——在《朝鲜之歌》中,头两句歌词是:“早晨的太阳光万道多鲜艳,我们的国家因此叫朝鲜。”朝鲜即“朝日鲜明”的意思。在《东国舆地胜览》中有这样的记载:“国在东方,先受朝日之光鲜,故名朝鲜。”

菲律宾——菲律宾的椰子产量世界第一,因此有“椰子之国”的称号。但是,该国名字却有些令人费解,它是亚洲国家中唯一以外国人名作为国名的国家。该国曾沦为西班牙的殖民地,该国的国名即是16世纪时西班牙某国王的名字。

科威特——科威特盛产石油,石油收入是这个国家的主要收入,因此有“石油之国”和“金色的国家”的称号。又由于该国水资源极少,水比油贵,因此也被称为“无水之国”。至于“科威特”这个词,它是一名四用:国名、首都名、省名、省会名,意思是“小城堡”。

蒙古——“蒙古”的原意是勇敢或朴素。另有一种释义法,即将该词分解,即为“我”与“炉灶之火”两个词合成,结合起来就是“我们同火人”。蒙古族是游牧民族,每到一地同炊共饮,故有此称。

日本——日本古称八大洲国,苇原中国等,还有日之国等称谓。日本国国名含义是:日出之国、太阳升起的地方。日本于公元645年通过大化革新,统一全境,正式定名日本

俄罗斯

斯拉夫人把来自北方的日耳曼人称为“瓦兰结亚人”(Varangians)或“罗斯人”(Rus),意思是商人,最初是对北欧瑞典人(维京人)的称呼。这个词起源于古诺曼语ruotsi,意指“划独木舟的人”、“善于划船的荡桨者”,后来为斯拉夫人所采用。而且,当地的东斯拉夫人也因罗斯人而逐渐被称为“俄罗斯人”(Russian)。1472年,莫斯科大公伊凡三世娶拜占庭公主为妻,并逐渐与西方频繁接触,开始使用西方人以拉丁语称呼的Russia一词。彼得大帝时代,将过去习称的莫斯科公国改称为Russia,开始以此代表俄罗斯的国家、民族以及地理区域。

关于罗斯名称的起源有不同的说法。其一,6世纪时居住在第聂伯河两岸的诸斯拉夫人部落,在罗斯部落领导下联合了起来。罗斯部落由第聂伯河支流罗斯河而得名,加入这个联盟的所有斯拉夫人逐渐地都被称为罗斯人。15世纪前后,居住在东北罗斯、西南罗斯、西北罗斯的东斯拉夫人,分别形成了俄罗斯、乌克兰和白俄罗斯三大民族。其二,罗斯名称源于诺曼大部落名,芬兰语称Ruotsi或Rootsi,或源于芬兰人对诺曼人的称呼,芬兰语Ruotsalainen,而“罗斯”可能是芬兰语北方人、诺曼人的音译,以俄语表述就是Poc或Pycb。中国元朝称俄罗斯为“罗斯”或“罗刹国”。蒙古人在拼读俄文Rocia时,在字母R前面加了一个元音,所以Rocia就成了Oroccia。清朝时期,转译成汉语时就成了“俄罗斯”。其三,瑞典东海岸有个居民区,以前叫Roden,今天称Roslagen。古斯拉夫人在《奈斯特编年史》中把瑞人称为Rus,即源于此。这个词根也包含在Russia一词中。瑞典在芬兰语中称作Ruotsi,无疑地源于此。

意大利:自希腊语中的“意大洛斯”,意思是“牛”。

塞浦路斯”在希腊文中是“铜”的意思,它素以产铜著称。

葡萄牙”在拉丁语中有“温暖的港口”之意。最初指波尔图地区,后称全境为葡萄牙。


加拿大
说在16世纪初,法国探险家卡蒂埃乘船横渡大洋驶抵加拿大。上岸之后,在印第安人的村庄里碰到了易洛魁部落的一个酋长。他上前询问酋长这是什么地方,也许是语言不通的缘故,这个酋长指了指周围的棚屋,高声说道:“加拿大!”意思是说:“这是棚屋”,但卡蒂埃以为酋长说的是整个地区的名字。

德国的全名是德意志联邦共和国,其中“德意志”是从古代德意志语的“同胞、民族”一词(diot)而来的。当时,撒克逊、法兰克等日耳曼部族正处于民族大迁徙之时,“德意志”名称有“我们是同胞,属相同民族”的意思。

澳大利亚全称“澳大利亚联邦”,位于太平洋西南部与印度洋之间,由澳大利亚大陆和塔斯马尼亚等岛屿组成。其国名源于拉丁文australis,意为“南方的土地”。

西班牙,有一种说法是来源于希伯莱-腓尼基语Espana,意为埋藏,转义为矿藏、埋藏的财富。因为伊比利亚半岛盛产黄金、银、铜等,令腓尼基人羡慕不已,因而用“Espana”命名。

India(印度),是英语系国家对印度的称呼,也是别国对它的称呼。在印度的官方语言印地语中,印度实际上对自己的国家却另有称呼,这个称谓用罗马字母拼写为“Bharat”,中译名就是“婆罗多国”之意。它其实是Bharata-Varsha的缩写,全名译为“史多伐娑”,意为“婆罗多王统治的地区”。

新加坡国名源于本岛的形状。因其岛的形状像个狮子,故以其命名。在马来语中,“新加”是“狮子”之意,“坡”是“岛”的意思。也有人认为,狮子象征着强大有力。因为当时岛上的土著居民中有一个狮子族,现在的国名就是由其转化而来的。1965年8月9日正式成立“新加坡共和国”。

华夏族人称其四境民族为蛮、夷、戎、狄,而自称为“中国”。“中国”一词最早见于周代文献,后来随着所指对象不同而有不同 含义。大致说来,有以下六种概念:一是指京师(首都)而言,如《诗经·民劳》注:“中国,京师也”。二是指天子直接统治的地区,如诸葛亮对孙权说:“若能以吴越之众与中国抗衡,不如早与之绝”。三是指中原地区,如《史记·东越列传》:“东瓯请举国徒中国”。四是指国内、内地,如《史记·武帝本纪》:“天下名山八,而三在蛮夷,五在中国”。五是指诸夏族居住的地区,如《论语集解》:“诸夏,中国也”。六是指华夏或汉族建立的国家,《史记》、《汉书》经常出现这样的称谓。所以自汉代开始,人们常常把汉族建立的中原王朝称为“中国”。正因为如此,当少数民族入主中原后,便以“中国”自居,如鲜卑人建立的北魏自称“中国”,将南朝叫作“岛夷”;而同时汉族建立的南朝虽然迁离了中原,仍以“中国”自居,称北朝为“索虏”、北魏为“魏虏”。又如在宋代,辽与北宋、金与南宋彼此都自称“中国”,且互不承认对方是“中国”。




  

相关话题

  地理上的“北京湾”是个怎样的概念?它描述区域,有何精妙之处? 
  中国还有多少年能成为发达国家? 
  历史上有什么比小说还要荒谬的事情? 
  中国菜是不是被夸大了? 
  历史上真有「武侠」这类人群吗?是否和日本武士,欧洲骑士一样,属于古典文化输出? 
  如何看待美苏争霸?苏联为什么会被美国压垮? 
  历史上有哪些伯乐识马的故事? 
  同为陕北重镇,为何是延安而不是无定河流域的绥德和榆林成为陕北中心? 
  为什么蒲津渡口离黄河岸边那么远? 
  如何看待中国台湾百余名年轻人为免费吃寿司改名“鲑鱼”? 

前一个讨论
有哪些名字是带有明显的朝代或者时代色彩的?
下一个讨论
美国的地名都是怎么来的?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利