不学无术又自大的家伙在吹牛罢了。
他说台语有十分之一是日语词汇演变来的.我就用最最简单粗暴的数据来说话.
台湾教育部发布的的台湾闽南语常用词辞典收录了两万笔词条,另有专门的外来语附录,那么,这些所谓的日语外来词有多少条呢?172条.
外来词页面戳这里→
臺灣閩南語常用詞辭典这个收录了台湾闽南语2万笔常用词的辞典里,有172条日语借词.
20000分之172=十分之一?
我数学不好别骗我.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
话说回来,这个台湾官方(教育部)发布的辞典都自称'台湾闽南语"了...........如果台语不是闽南语...那这部台湾官方编著的辞典为什么要叫台湾闽南语?
台湾教育部主持的闽南语等级考试→
104年臺灣閩南語語言能力認證考試 報名系統台湾教育部终身教育司闽南语相关资料页面→
教育部全球資訊網-----------------------------------------------------------------------------------------------------
台湾法律条文中使用"闽南语"一词的,我所知道的有<< 大众运输工具播音语言平等保障法>>.百度就可找到全文,这里就不贴了.
台语=台湾闽南语=台湾人讲的闽南语,与福建人讲的闽南语是闽南语两个不同的分支,好比英式英语和美式英语.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
关于容易出现的错觉
闽南语在某些地方比普通话更接近古汉语,而日语又是向古汉语学的汉字.因此一些词语日语和闽南语读音相似.这部分词语可能也顺便被一些台湾人误认为是"受到日语影响"了.
判断台湾闽南语中的词是否是来自日本/受到日本影响,只要看大陆闽南语是否有同样的表达就行.
比如"世界""简单""时间""了解"这些词,台湾人会觉得这些词台语和日语发音相似.但实际上大陆闽南语也是这样叫的,因此这只是闽南语存古造成的结果.并非受到日语影响.
比如"医院"这个词,台湾闽南语普遍称"病院".而大陆闽南语,包括未受过日本统治的金门,都是叫做"医院".因此可以看出,"病院"这个词是受日语中的叫法"病院"的影响.