谢邀。我也不是很了解地名的历史。就我不负责任的个人了解而言,我觉得中国每一个省份里都有很多有趣的地名,有时候咱看不出来,一是因为自身历史学识浅薄,二是可能命名语言不是汉语,三是对当地民俗不了解。
我看我也就别举例子了,上面很多以前的回答都举了很多了,我就挑几个,多了露怯。
- 富拉尔基,达斡尔语/xulan ərɣᵊ/[1],汉意为:红色的河岸;
- 昂昂溪,蒙古语/ɑŋtʃ/,汉意为[2]:善于打猎的;
- 梅里斯,达斡尔语/mi:sə◌̑l/,汉意为[1]:冰的;
- 佳木斯,赫哲语/kiamsə/,汉意为[3]:骨头;
- 二密,满语转写elmin,汉意为[4]:未经顺服的马驹;
- 舒兰,满语转写šula,汉意为[4]:果汁;
- 加格达奇,鄂伦春语/tɕaktatɕʰi/[5],汉意:生长樟子松的地方。
参考
- ^ a b 杨优臣 何继春 等(2017)达斡尔语词典
- ^ 蒙古语文研究所(1999)蒙汉词典
- ^ 金莉娜 程亚恒 等(2019)黑龙江同江赫哲语
- ^ a b 胡增益(1994)新满汉大词典
- ^ 阿荔惠 等(2019)鄂伦春语常用语发音词典