百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



狼与香辛料小说官译的赫萝自称是什么? 第1页

  

user avatar   zecy 网友的相关建议: 
      

原文(电击文库):わっち

港台(台湾角川):咱

大陆(南海出版):奴家


原文是「廓词」中的自称。「廓词」是一种日本江户时代女性性工作者群体(日本对该群体称「遊女」)的遣词用句方式。原作者支仓冻砂让赫萝用「遊女」方式说话,原因是读了安野梦洋子(安野モヨコ)描写江户时代吉原(当时日本的官方许可的集中卖淫区域)的漫画《恶女花魁(さくらん)》,对该漫画印象深刻,觉得廓词给人的感觉相当可爱。


大陆译本用了中国古代女性的一种对自己的谦称,当时的女性性工作者也会这样用,是直译。


但台湾角川的译本使用「咱」的原因不清楚,可能是台湾的女性性工作者有这样的用语习惯?或者单纯是选择了一个不同于「我」的词?




  

相关话题

  日本 ACG 作品里是否流行不介绍设定就直接展开剧情的模式?为什么? 
  《哆啦a梦》中哪一集让你至今印象深刻? 
  如何评价某些人把卡卡罗特说的那么的冷血? 
  哪一类动漫作品更容易被改编成真人电影,导致成功与失败主要有哪些原因? 
  女友答应送手办,宅男要求送一个裸体面积较大的索尼子,女友无法理解,到底是谁的问题? 
  宝可梦世界里的道馆馆主算不算公务员? 
  广电总局公告支持健康向上动画片,坚决抵制含暴力血腥、低俗色情等不良情节动画片,将带来哪些影响? 
  有没有主角就是最终boss的影视/动漫? 
  虚拟偶像 A-soul 是不是已经在走下坡路了? 
  有没有对《原神》萌新的建议? 

前一个讨论
科学技术的发展有没有可能建立一个人不需要工作也能良好生活的社会?
下一个讨论
如何看待电商大佬们对平台出现「山寨货」的回应?





© 2025-05-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-29 - tinynew.org. 保留所有权利