到目前为止,剧版还是比较尊重原著,没有大的改动。这一点还是比较欣慰。
最怕编剧脑洞大开,瞎改一气。在小编的印象中,经典作品,被改的更好实例,很少见;改的不如原著,这样的例子却比比皆事。当然电视的表达手法和文字的表达手法,总归是不太一样,必要的改动,不可避免。
本剧有没有犯这样的毛病呢?也不是完全没有。
比如说,剧版增加了郝冬梅父亲考验周秉义于爱情的忠诚,派女秘书出马,去诱惑周秉义。结果周秉义倒没什么,女秘书自己却陷入了爱河。真是让人大跌眼镜。
这个桥段加的,真是有些画蛇添足。也降低了郝父的身份和段位。不知道是怎么想的!在原著中郝冬梅的父亲直接被迫害致死了,剧版把他老人家请出来,干了这么件不太光彩的事,咋想的?
作为他那个级别的官员,历尽沧桑,对于人性应该有非常深刻的理解。早就明了没几个人经得住人性的考验。怎么可能去干这样的蠢事?这纯粹是一个血气方刚的毛头小子干的事嘛!有失水准!有失水准!
其次,纵使要采取什么行动,怎么可能派个秘书过去?一是有公权私用污点;二是家丑外扬。因为任何秘密,只要你自己没守住,有一个人知道,肯定就有第二个人知道!守住秘密的最后防线,只能是你自己。人家在官场混了那么多年,还不明白这个道理?不能理解。
最后,加上这个桥段,周秉义的形象更高大了吗?好象没有;如果有,作用也不明显!周秉义是作者把很多美好的理想融合在一起,寄托在他的身上。可以说是肩负重任。如此狗血,与事何补?
加上这一段,总是为了某种目的。找来找去,也不知道为什么要这么改?