百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



2021 年 10 月新番《白金终局》为什么没有汉化组压制? 第1页

  

user avatar   lin-xi-63-55-14 网友的相关建议: 
      

因为没有那么多字幕组翻译冷门动画了。

许多人已经被此前十多年里「字幕组抢着翻译动画」的有利环境给惯坏了。

他们没有注意到大环境正在变化:正版化让大量受众涌向正规平台,而字幕组也在历次净网打击扫荡下所剩无几了。

这就是我去年以来一直强调的问题:

当整个ACG圈子逐渐缩小、人气在流失、字幕组在政策打击下纷纷跑路时....

就不会再有「当天出货」的盗版动画了

今年业内多个字幕组有成员落网,这造成大量翻译人员闻风后直接退圈了。

目前这种翻译人员的匮乏其实就是2015年以来严厉打击日本动画的结果。

字幕组的骨干成员主要是大学生,只有这个群体才能具备专业知识,同时还有足够的时间做这种「为爱发电」的事。

而老一批成员毕业后逐渐退圈,但缺乏新一批成员补充,许多组就解散了。

离开始全面严打日本动画也有6年了,此前字幕组的繁荣本质上是靠着2015年之前的积累,而现在这批人都走了

再加上这两年抓了一大批字幕组,直接导致了短短几年内汉化组迅速衰减。

所以很多「冷门动画」就没人翻译了。

随着审核严格,整个圈子的新鲜血液越来越少,受众基数缩小意味着潜在的「翻译者」也会减少,陷入恶性循环。

此前我讲过韩语字幕组近年来走向衰亡,因为限韩令造成新受众消失了。

事实上日语字幕组也有相似的困境,目前中国的ACG受众规模远不如2016年,正版化造成大量作品不能通过审核。

许多作品在中国往往不为人所知。

毕竟在新一代眼里,b站没有=不存在,正版化反而让整个圈子的氛围衰退,进而造成新用户减少,等老人退圈后....

最终传导到上游,造成字幕组更少了。

就像美剧和韩剧一样,除了少数热门大作能按时翻译,大多数都没人管的。

一个很残酷的现实是,目前整个中国的民间字幕组数量比绝大多数观众想象的还要少,甚至不能覆盖当季度新番。

而在2015年时,几乎每部动画都有好几个字幕组同时翻译,且效率极高。

现在除非是大热门动画才能快速翻译好,普通动画能有人翻就不错了....好多中等人气的动画都要两天才能出熟肉。

而冷门的就像本季度的《白金终局》一样,彻底沦落到无人翻译的地步。

以后这种情况会越来越多,毕竟字幕组的规模确实无法覆盖所有动画了。


4月之后很多人觉得先审后播能让番剧回到「大航海时代」,但是随着圈子缩小,哪还有那么多为爱发电的翻译啊?

翻译速度、质量都只会比以前更低。

你们以为正版死了,还能靠盗版活着。

但现实结果是,正版死了盗版也会死




  

相关话题

  哆啦A梦是子供番吗? 
  这季度(2021 年 10 月)的新番有哪些值得推荐? 
  如果伊莉雅五战召唤出狂兰,有多大机会在ubw中战胜金闪闪? 
  为什么感觉日漫男主只能靠「温柔」来吸引女性? 
  如何评价轻小说《这个勇者明明超强却过分慎重》? 
  如何评价 10 月新番动画《世界顶尖的暗杀者转生为异世界贵族》第一集? 
  电影《你的名字》里有什么细思极恐的细节? 
  为什么世界征兵直接就可以找到等同于海军最高战力三大将的两个人? 
  如何看待日本三得利公司社长提出 45 岁就该早点辞职的言论? 
  如何理解押井守1985年的动画《天使之卵》? 

前一个讨论
为什么咒术回战没有鬼灭之刃那样在日本的热度?
下一个讨论
如何看待动画片存在暴力而被下架的问题?





© 2024-11-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-09 - tinynew.org. 保留所有权利