先亮明观点:
以上是比较官方、比较正式的版本。
再把话说难听一些的话就是这样:
具体到尾田荣一郎的《海贼王》也是一样。
为什么说他对两岸三地的状态只有模糊认知呢?
看这里
第20卷的SBS,尾田收到了一封中文来信,并且在回复里说“竟然有台湾的读者来提问”。
注意,尾田明确知道对方是一位台湾人,而不是中国大陆人。
有读者看到20卷的台湾人提问,知道了娜美的中文名字叫“娜美”。于是追加提问,其他的人物汉字名称怎么写呢?
尾田说,我要总结一下各个国家的译名,请稍候。
在第26卷的SBS里,尾田针对已经出版海贼王的国家及地区,给出了一份槽点满满的总结单。
把香港和台湾都列为了国家,是的,都列为了国家。
我也不给他打什么掩护,实事求是的说,这就是个错误表述。
正常来说应该写国家(地区),日语的话应该写“国(地域)”。
但他没这么写,只是单纯列为了国家。
这样看的话,尾田不但是个台独、甚至还是个港独,妥妥的反华急先锋,应该立刻让他滚出中国大陆市场。
但是有几个细节值得玩味,就是每个国家(地区)后面括号里标注的语言。
台湾(北京语)、香港(香港中国语)、新加坡(北京语)。
我暂且不吐槽什么叫香港中国语,但是台湾和新加坡的北京语是什么东西?
尾田对中文世界的模糊认知,可见一斑。
同时,请注意,当时《海贼王》在中国大陆还没有正版,所以名单上只有台湾、香港和新加坡。
还没结束。
同样是26卷的SBS,尾田进一步列出了各个国家的人物译名。
这回热闹了。
上面咱们说过,尾田明知道最开始来信的是个台湾人。
上面咱们还说过,当时《海贼王》在中国大陆根本没有正版。
所以列在这里的版本“鲁夫、索隆”都是台湾译名。
而国别这一栏赫然写着的是“中国”。
这样堂而皇之的把台湾出版的版本称为“中国”,是不是能把台独分子气死?
这样看,尾田先生又是支持两岸同属一个中国,支持中国统一大业的好同志。
但是问题来了,一个人怎么可能在同一时间有完全相反的两种政治立场呢?
所以答案只有一个,就是他根本搞不清楚两岸三地的状况。
我再重申一遍,我也不给他打掩护,他说错的地方就是说错了,香港和台湾就不应该被列为国家。
但是,结合上述表现,这种错误更多意义上是无心之举,而不是蓄意为之。
别说外国人,咱们就说中国大陆自己人。
1999年台湾的执政党是哪个党?当时的两岸关系好还是不好?
2006年台湾的执政党是哪个党?当时的两岸关系好还是不好?
为什么当年很多台湾艺人会说自己是中国人,现在很少有人正面回应?
民进党什么主张?国民党什么主张?
对台当局作表述的时候,为什么我们自称“北京方面”?
为什么用语上“香港”对“内地”、“台湾”对“大陆”?
上面这些问题,土生土长的中国大陆人有几个能全说对?
两岸三地是过去一百年帝国主义和殖民主义在中华民族身上留下的屈辱烙印,虽然中国现在走上了复兴之路,但香港和台湾问题仍没有得到彻底解决。
所以中外各方为了各自的立场做出了妥协,在这些敏感问题上留下了非常多的灰色地带。
现状就是:
中国大陆要争取主动权,将两岸三地解释为“一个中国”。
而反中国大陆的势力则居心叵测,不断搞分离主义,强调彼此的差别。
在这样的形势下,中国大陆人自己头脑中尚且有很多模糊不清的概念,又为什么要为难一个日本漫画家呢?
都是出来混饭吃的,台湾人花钱买单行本买得多,尾田就在彩图上画个旗子祝贺一下,哪能想到背后有这么复杂的历史渊源呢?
总而言之,这是个无奈现状下的无心之举,但是错了就是错了。
这个事情当年有没有道歉我不了解(大概率是没有),但是现在翻旧账让人为当年的错误道歉也并不合理。因为此一时彼一时,2003年各方关系还没这么紧张,大家对相关话题也没这么敏感。
不过现在形势不同了,我们要做的是关注从现在开始以后的尾田,如果他接下来又有涉台不当言论,到时候再要求道歉、抵制也不迟。
当然,从根本上解决类似问题的最好方法,就是要回到本文一开始的论点: