ACGN本来就是日本特色产物,为什么要纳入其他国家的东西?
日本作品首先要服务日本受众,那么日本的二次元爱好者是什么状态?
基本不了解外国的文化,对少数问题一知半解,多数完全是两眼一抹黑。跟他们讲这些有哪个人能看进去啊?
除了观众的眼界太低之外,现在创作者的水平也明显拉跨,在字幕组/汉化组工作的人对此可能有更深的感触.......
某部异世界题材的轻小说,作者给角色起名用欧式风格,结果他片假名拼错了....所以你是照着错的翻译,还是改对?
某百合漫画,刻画外国人物也是完全按照日本风格,除了套个外国人设,就看不出和日本人有什么本质区别了。
现在的轻小说作者、漫画家、游戏脚本、动画监督们自己也不懂外国元素,怎么能指望他们突然开窍就会了呢。
可千万别高估日本人对外国的平均了解程度啊,街上找个路人连知名好莱坞大片的名字(哪怕一部)都叫不上来(ー_ー)
美国元素算是最好借(抄)鉴(袭)的吧?
日本业界平均学历水平....不必讳言吧?
不少人连念片假名时还说不利索呢,指望他们加入自己根本不了解的东西,不是太难了些吗,最后就只是套层皮,除了名字之外就没有什么外国元素了。
日本人根本没有兴趣了解外部,他们想看的就是日本本身的文化与习俗,这在许多二次元作品里都有展现。
而ACGN,不外乎是画面、文字、音乐的配合,通过商业化整合盈利。
日本是全球第二大动画市场、第一大漫画市场、第二大音乐市场、第二大实体小说市场、第三大游戏市场。
这些作家、画家、动画从业者和音乐人根本没有任何动力改变,现在的模式已经让他们赚的盆满钵满了。以漫画家的收入在日本也是数得着的高薪职业了。
只要还有钱可赚,谁没事想改呢?