谢邀呀。
这里是一枚伪jk(翻译:已经过了高中阶段但是还喜欢jk制服的人),主天赋是中文
其实语言这个东西,是在不停的发展的。从新华字典各种新修订就可以看到了。
(悄悄说有时候看见小侄子的课本,我还会感叹一下,这么写在我小时候属于错别字呢)
而语言作为一个工具,是在慢慢向人们的说话习惯演变的,所谓的官方说法也是会根据人们的使用会不停变化的
比如大月氏以前读作 rou zhi,我们小时候老师教的是读作 yue zhi。好像现在读作yue shi 也是没有问题的了。
还有一个例子是 六安 六读作lu。但是在最新一版的新华字典里,已经可以看到liu的读音了。
当然还有一些新的语言习惯会收录到字典里,比如xx门。咳咳跑题了
然后到jk制服这里,jk本身是-jyoshi koukousei的缩写,意为女子高中生。那么从语法和语言习惯的角度,我们会说 穿jk制服而不是 穿jk
毕竟女高中生不能穿在身上嘛。
可是随着语言的发展,jk一词在有些时候会被指代为jk制服。曾经有段时间大家呼吁在提到jk制服的时候用jks代替。
由于现在破产三姐妹爆红,生活中提到jk制服的时候越来越多。很多人并不知道jk一词的来源,就把jk制服说成jk
他们说错了吗?说错了,而且错的很离谱
但是说错了又能怎么样呢?正如前文所言,语言这个东西是在不停的根据人们的习惯发展的。就像我老师说的“错的人多了,也就对了”
而jk本身作为一个舶来词,在国内有这样的发展其实并不奇怪。
虽然作为jk制服圈内人,我并不喜欢现在用jk代替jk制服的现象。但是从语言的角度来讲,这种替代几乎是必然且不可避免的。但我总觉得这样违背了那些圈内前辈们的初衷。
当然,圈外人不懂,说错了什么其实并不要紧是不是。难道作为圈内人的我们,在每个圈都是圈内人,都能非常了解并且什么都说不错吗。
回到题目来说。如何看待这一现象呢。如果对方是圈内萌新,那我会给他解释为什么要说jk制服而不是jk,如果是圈外人的话,那就随他去吧。