“妈”是生你那个女人,“娘”就是一个女人。宁波话“小娘”,就是年幼女子,并非后母。“新娘子”,是家里新来的女子,并不是奉子成婚的母亲,不要污人清白。上海有“阿妈娘”的讲法,就是母亲这个女人。吴语“霉娘”,是后母的贬称,那个让人觉得倒霉的女人,根本没承认她是母亲。
所以,老板娘是,带有老板权威的女人。可能是老板的妻子,也可能就是一位女性老板。既不是老板的母亲,也不是顾客的母亲,所以不能叫老板妈。
“孃”,声调阴平,代表年长女性,不同于“娘”,声调阳平。“孃孃”是父亲的姐妹。简化以后和“娘”混为一谈。经过简化字和北方汉语的一系列污染,我们现在读古文,甚至明清小说,可能都越来越吃力。未嫁女子,自古都称 XX 娘。难道古代都是绿帽接盘侠?
???
为什么中国人管青年女性叫“姑娘”而不是“姑妈”?
娘和妈什么时候就等同了?