泻药。
我觉着中华文化 博大精深 要说中华之美 莫过于文字。
前段时间流行一时的翻译火句子
I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever
浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
如果你要是单纯的看英文原句 你看了一遍两遍 三遍,,最后把每一个单词都记住了!也无法像翻译的中文版句子给你这种视觉延伸到大脑里的那种冲击感更加强烈,也许你看一遍中文版就记住了,(当然这个英文句也很简单 我这只是举一个例子。)
在俄罗斯留学 经常遇到那种不知如何用俄语来表达的事情,就总觉着用四字成语可以完美表达出来 的意思 但是用俄语怎么解释都觉着这缺那么一点感觉,没有那种词尽其美的感觉 ,
其他大部分语言都是一大段的 但是翻译成汉语就那么几行,经常看到一些国际新闻 俄罗斯主持人读那么长一段话 翻译成中文就寥寥几句 完事。。
就像联合国官方语言六种里面 你随便找一份文件 页数最少最薄的那本肯定是中文版。
看一下经典千字文 (我随便截取的) 有兴趣的可以去问度娘,
知过必改 (zhī guò bì gǎi), 得能莫忘 (dé néng mò wàng)。
罔谈彼短 (wǎng tán bǐ duǎn), 靡恃己长 (mí shì jǐ cháng)。
信使可覆 (xìn shǐ kě fù), 器欲难量 (qì yù nán liáng)。
墨悲丝染 (mò bēi sī rǎn), 诗赞羔羊 (shī zàn gāo yáng)。
景行维贤 (jǐng xíng wéi xián), 克念作圣 (kè niàn zuò shèng)。
德建名立 (dé jiàn míng lì), 形端表正 (xíng duān biǎo zhèng)。
空谷传声 (kōng gǔ chuán shēng), 虚堂习听 (xū táng xí tīng)。
祸因恶积 (huò yīn è jí), 福缘善庆 (fú yuán shàn qìng)。
尺璧非宝 (chǐ bì fēi bǎo), 寸阴是竞 (cùn yīn shì jìng)。
资父事君 (zī fù shì jūn), 曰严与敬 (yuē yán yǔ jìng)。
孝当竭力 (xiào dāng jié lì), 忠则尽命 (zhōng zé jìn mìng)。
临深履薄 (lín shēn lǚ báo), 夙兴温凊 (sù xīng wēn qìng)。
似兰斯馨 (sì lán sī xīn), 如松之盛 (rú sōng zhī shèng)。
川流不息 (chuān liú bù xī), 渊澄取映 (yuān chéng qǔ yìng)。
容止若思 (róng zhǐ ruò sī), 言辞安定 (yán cí ān dìng)。
笃初诚美 (dǔ chū chéng měi), 慎终宜令 (shèn zhōng yì lìng)。
荣业所基(róng yè suǒ jī),籍甚无竟(jí shèn wú jìng)
老祖宗流下的经典东西 就算用尽外语 也不能如此精炼而尽意。