赞细心。我旅行的一个癖好就是查一查地名的渊源,远远超过考究文献和追溯历史的功用。
一座城市的名字,承载着它不死的灵魂,很多名字展开就是迷人的故事。
骚情了~
---
不过,题主举的这些例子大多有很直白的解释方法。
1,马邦(Maharashtra)——直译为伟大的国度
看一下马邦的地图:
除去“Gaon”,出现频率的最高的就是“Nagar”和“Bad”、“Pur”对不对。
原因很简单,这些词尾表达的意思就是“XX之地”或“XX之城”。
具体一点,Gaon 本意是农村,外围;Nagar 是城市,这两个都是梵语词根。
“-ābād”是表示地方的后缀,源于波斯语。所以在莫卧儿王朝统治的重镇,常见此词。
“-Pur”也是表达城市、地方的后缀,看下拉贾斯坦那一堆Pur就知道了。
哦,对了,狮城新加坡是叫 Singapore 吧。 Singh在梵语里表示的是狮子、英雄。所以,我也不知道可以所以什么了。
2,安德拉邦(Andhra)
其实“-ābād”和“Nagar”还是很常见的。不过多了几个新的地名后缀,“-oor/ore”和“-am”
倒是题主说的那个常见的“Vi”没见着,是不是误听了呢?不过,卡纳达邦城市末尾的“er”的音就是“oor/ore”没错啦。
“-oor”和“-ore”也是表示城市的后缀。
Bangalore比较好解释,去过班加罗尔的人都会印象深刻,当地人会把这座城市读成“Bengaluru”。这是卡纳达语中的读法,“班加罗尔”的译名不也改成“班加鲁鲁”了嘛。
The source of the name Bengaluru is usually attributed to Benga-val-ooru (City of Guards) in Old Kannada or Benda-kaal-ooru (Town of Boiled Beans) from Kannada folklore.
——
Bangalore - Wiktionary"Nam/Lam"我手头的泰卢固语字典和卡纳达语资料都找不到,看地图上这样的城市都是分布在东北部沿岸。然后对比随后将贴上的泰米尔纳度邦地图对比,会发现东部沿海的很多城市都有“-am”的后缀。所以,想猜测一下这个后缀就是港口,渔村之类的意思。(请教,求指正)
3,泰米尔纳德邦(Tamil Nadu)——直译就是泰米尔之乡
果然看到了许多沿海的“-am”吧。。但是我没找到题主所说的"-tiru“。。
---
题主说的是前缀 tiru-,泰米尔地区太多了。这相当于 श्री。 ——
@梁海