百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何评价团中央将帮助大龄未婚青年找合适伴侣? 第1页

  

user avatar   gong-qing-tuan-zhong-yang-67 网友的相关建议: 
      

谢邀~

135亿年前,宇宙大爆炸。

45亿年前,地球形成。

250万年前,人类开始演化。

7万年前, 人类智力发展,有了语言。

3000年前,一位古人吟出了“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”。另一位古人,把它放在了《诗经》的第一篇。中华文化,一开口就是爱要坦荡荡。

3000年来,小小寰球,成了一座舞台,上演一幕幕悲欢离合。所有故事,都有一个永恒的主题。

在万松书院,他们形影不离。

在维罗纳城,他们一见倾心。

在桌前灶边,他们柴米油盐。

在梦中枕畔,他们长相厮守。

在此时此刻的屏幕前,你——于千万年之中,于千万人之中,没有早一步,也没有迟一步——是否也想起了某个人?


————————

逝者如斯夫,不舍昼夜。

历经千万年,那23对祖传的染色体,绵长不绝,悬于一线,终于传到我们的身上。

该给谁呢?

当我们为爽文、肥皂剧、综艺节目里的爱情牵肠挂肚时,当“欧巴”和“女神”们不断提高我们的“审美阈值”时,当靠“泡学”忽悠能发财致富变大V时,当我们在二次元世界里拥有一个个“老公”“老婆”时,当我们的手机里下了几十个交友软件,划一下就能出现几百个附近的男生/女生时,我们却遗憾地发现,自己已经好久没跟现实中喜欢的人说话了。

当一代又一代前人,用逃婚、殉情、决斗,换来了“恋爱自由”,用游行、战争、革命,换来了“一夫一妻”,当三座大山已经推翻快一百年了,我们却遗憾地发现,许多人想的,还是“彩礼/嫁妆给得太少”“我老家跟TA老家婚礼规矩不一样”“考不上公务员谁跟你谈啊”。

不信?出门右转请看知乎婚恋话题。“不行就分”或许能解决具体问题,却不能改变普遍迷茫。

爱是本能。但,恋爱是学问。


————————

大家都知道,最近团团又双叒叕搞了个大新闻。

5月17号,国务院新闻办公室举行《中长期青年发展规划》有关情况新闻发布会,共青团中央书记处第一书记秦宜智与团中央书记处常务书记贺军科出席发布会。

我们的军科书记,在回答香港记者关于“大龄未婚青年婚恋问题”的提问时,提出了要“帮助青年人正确地解决好婚恋方面遇到的问题”。

大家在网上看到的新闻,往往是“标题党”。下面,我们看看军科书记到底是怎么说的。

第一,帮助青年人树立正确的婚恋观、家庭观。不可否认,青年也是生活在社会中的,一些功利化的婚恋观念、一些落后的婚姻习俗,对青年的婚恋也有影响。我们在接下来会通过媒体的一些引导,我们组织的一些教育,帮助青年树立正确的婚恋观。

第二,联合各种青年组织、群团组织、社会组织,更多地开展一些便于青年交流交往的活动,扩大青年人的交流圈子,为其结交朋友创造更多的机会和条件。

第三,协调和推动政府的有关部门,规范婚姻介绍和婚姻服务的行为,打击其中的虚假欺骗现象。

青年的婚恋问题本身具有很强的私人性。我们各个方面主要是从营造环境、创造机会的角度多帮助大家,能不能找到合适的伴侣自己也要多努力,希望大家都能够在这些方面称心如意。

树立观念,开展活动,规范服务。

一桩桩一件件,都从青年的切身利益出发,也都是许多青年在网上给我们提的建议。青年人敢于追求幸福,社会才有活力。青年人能够获得幸福,社会才会和谐。而帮助青年成长,促进社会发展,是共青团当仁不让的责任。相信大家,都能感受到军科书记话里满满的诚意。

如果有朋友以为团团是要“催婚”,那可真是误会了。大家仔细看,军科书记的话里,有哪怕一个字是在“催婚”么?

如果这都能被理解为“催婚”,那么当我们跟别人见面打招呼说“你好”,大概也可以被理解为“催好”,要侵犯旁人不好的自由呢。

在这里,团团可以明确跟大家说三句话:

一、是否相爱,是你自己的事情。

二、什么时候相爱,是你自己的事情。

三、跟谁相爱,也是你自己的事情。

我们知道自己能做什么,也知道自己不能做什么。

我们知道自己该做什么,也知道自己不该做什么。

对了,团中央其实也有不少单身青年男女。收入低,工作忙,但积极阳光。欢迎来撩。

唉,自己还单身,还要给全国青年当红娘,真是感(sang)人(xin)至(bing)深(kuang)。


————————

实际上,团团早就开始当红娘了,来看看我们之前都做了什么吧。

▲“青年之声”是共青团开通的面向青年的互动社交平台,目前,全国各级团组织已建成5870个“青年之声”,涵盖团中央、省市区县、高校、企业,建立了成长、创业、就业、婚恋等20个服务体系。


▲新年觅奇缘·欢庆爱降临——“青年之声”单身青年联谊会在中国科技馆举办。


▲“翻开书页遇见你”——“青年之声”相亲读书会现场。


▲“青年之声”单身青年联谊会现场。


目前,仅团中央“青年之声”单身青年联谊会已成功举办16期,服务青年1700多人,成功牵手104对。



————————

由于“团中央发对象”这个新闻标题太劲爆,大家可能会忽略5月17日新闻发布会的另一些重要信息。

真正最该被关注的大新闻是:中共中央、国务院印发《中长期青年发展规划》。

《规划》从十个领域,为未来中国青年的发展,描绘了蓝图。它与我们生活息息相关,强烈建议各位青年朋友认真了解一下。

如果你已经错过雄安了,就别再错过《规划》了。

此外,在17日的发布会上,我们的宜智书记还表示,青年聚集在网上,所以共青团要为青年服务就必须到网上去。


宜智书记说:

比如青年在知乎上,青年在B站里,我们的工作一定要延伸进去,通过为小伙伴们提供大家非常喜欢的生动活泼的一些文化产品,使广大的小伙伴们一起健康成长。

在网上,我们梳理了近两年青年网友向“青年之声”所提的问题,抽出了一万个样本,梳理出一些带有倾向性、规律性的需求。回应这些需求,就体现在10个发展领域当中。

所以,你们在知乎上说的话,很重要啊!

往大了说,一不小心可能改变中国、改变世界、改变历史啊!

往小了说,一不小心可能就有对象了啊!



————————

相信大家不难发现,最近几年,共青团,似乎跟想象中机关单位的高冷、傲娇形象不太一样了呢。

时代在变,青年在变,我们也在变。


习近平总书记说过:

青年在哪里,团组织就建在哪里;青年有什么需求,团组织就要开展有针对性的工作。

团组织要努力做广大青年值得信赖的贴心人,深入青年之中,倾听青年呼声,把青年安危冷暖挂在心上。

团的干部必须心系广大青年,坚持以青年为本,深深植根青年、充分依靠青年、一切为了青年,做青年友,不做青年“官”。

这些年,我们一直在努力按照总书记的要求去做。

除了组织联谊,除了知乎和B站,我们还做了很多。

当你要诉说时,我们有“青听”;当你要创业时,我们有“创青春”;当你来到陌生的城市,我们有线下的“青年之家”;当你受欺负了,我们有“青少年维权岗”。

这些帮助,具体到每个省、市、县、学校、企业、个人,或许是很有限的,但我们仍然将继续努力做下去。

如今,越来越多人在微博评论里、B站弹幕里、知乎私信里鼓励我们,或者给我们提建议,提批评。我们既开心,也感受到了任重道远的压力。那些暖心的的弹幕,真的看得我们泪目。那些求助的私信,我们也常常感到愤怒和无助。从线上到线下,我们认识了越来越多陌生的青年朋友。有工人,有歌手,有教师,有专家,有军人,有警察,有学生,有村官,有演员……因为有“共青团员”这个共同的身份,我们总能迅速地熟络起来。

如今,越来越多人说我们是“团带逛”、“团青天”。但其实,我们更想做你困难时的后盾,欢笑时的伙伴,悲伤时的肩膀,见证你的成长,见证你们的爱情。

今后,团团的红娘,还要继续当下去。

“月出皎兮,佼人僚兮。”

“巧笑倩兮,美目盼兮。”

“一日不见,如三秋兮。”

青年朋友们,来,一起谈恋爱啊!


————————

本文作者:中国建筑股份有限公司员工 姜元昊


user avatar   zhong-zi-bin-63 网友的相关建议: 
      

不到你乎不知道文字狱还在搞,你团固然大部分时间很友善度,可是你们这么搞只会让人更觉得你们友善度。

团团:我要帮助大龄青年解决伴侣问题

帮助大龄青年解决伴侣问题→包办婚姻→生育机器→奴隶制→基佬有罪→封建倒车→药丸

道理我都懂,可是你们对土鳖的不满和怨气都发到团团头上,这不就是枪打出头鸟么?硬要逼得全部官僚都念八股你们才高兴?对事不对人这套都忘了?团团又不是实权部门,充其量就是你家楼下乱逼逼的老太太,一个个惊弓之鸟似的,真以为团团是党内喉舌了?

平时黑团的时候中央调查组语录背的一个比一个6,现在团团又自动代表中央了?

团团固然不是一身清白的岳武穆,我们难道就能做莫须有的秦相公?


user avatar    网友的相关建议: 
      

我只能说我真的觉得非常毛骨悚然,不是被团中央吓的,是被一群在评论里高喊“我结不结婚关你什么事”的人给吓的。

说实话你结不结婚除了你父母之外,谁也不会真的上心把它当件事,别太拿自己当回事。团中央的某位只是说,要举行一些活动让大龄单身青年认识,相当于给你提供一个平台,你爱去不去啊,谁还真拿枪逼着你去啊?怎么到你这就成了“逼着人结婚生孩子”了?非诚勿扰百合网一众相亲节目和网络平台怎么不见你们去喷啊…你对婚姻这么有想法,你父母知道吗?

还有人已经把这个上升到“TG的阴谋”层面了,脑回路是这样的:提供相亲平台=强迫结婚=强迫生孩子=培养奴隶便于国家机器压榨…我无言以对。

根据微博和身边的人来看,急着脱单的还真的一抓一大把,而真正的不婚族我只认识一个…就这样被人代表了hhhh闹成这样我估计这事是铁定黄了(本来也只是一个想法)心疼那些想脱单的人

怕喷 匿了


user avatar   nan-cheng-yifei 网友的相关建议: 
      

没毛病,D指挥枪


user avatar   wuchangyexue 网友的相关建议: 
      高中生求救楼
user avatar   xiao-tu-59-9 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




  

相关话题

  妻子保持自己的观点让矛盾激化,应该怎么解决? 
  如何看待全国政协委员建议:男女结婚法定年龄降低至 18 岁? 
  大S和具俊晔的婚姻能长久吗? 
  如何看待把生育风险挂在嘴边的妻子? 
  一些人为什么这么容易就和ex交往? 
  老公总是说不爱我,嫌我身材不好。可他对我并不坏,而且他也不像那种会出轨的人。我很爱他,怎么办? 
  31岁女博士没有结婚,如何调整心态? 
  如何看待外籍男子当街暴打中国妻子,被打女子反呛上前阻止的中国男性「我愿意给他打」「不需要你们管」? 
  为什么很多夫妻结婚十几年后还是离婚了? 
  从女性角度看,「相亲市场」里四十及四十岁以上的男性是否仍然具有竞争力? 

前一个讨论
如何评价周恩来总理的外交水平?
下一个讨论
如何评价微信公众号「民族教育」?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利