该翻译一下大地丙太郎的几条老推特了。因为大地丙太郎经常做漫改,而且又是比较典型的参考原作的监督。
2014年5月31日:
· 现在有一份委托我画分镜的工作,是有漫画原作的,条件是“不要改变原作”……哎呀,《性感突击队 外传》也好,《搞笑漫画日和》也好,《我们的存在》也好,我啥都没改就这么做过来了。(以下略)
· 但是啊,原作如此进行镜头分割,如此安排表情,如此构图,全部都有意义的。当你觉得“这看着好奇怪啊”的情况下,还要在自己理解的范畴内安排(改编工作)的话,这会导致陷入困局中,并且误解原作的。所以,不好好去研读原作场景是不行的。
2014年11月16日:
· 继续昨晚推特的话题,把有原作存在的相关工作彻底写一写。从原作的角度看问题是什么意思?那就是原作内所有的棋子都有其运转的意义,动画制作的staff别把原作没有的东西放进去!
· 在做《性感突击队 外传》时,第一次发出不准瞎搞原作的号令,可真厉害!之后,《搞笑漫画日和》《我们的存在》《来来猫》《嘟嘟猫观察日记》《虫师》都这么做出来的。
· 我希望如此去探索原作,别加进你那拙劣的原创!这种话不知道说了多少次了。动画制作者不要把你那拙劣的原创放进去!如此这般,把原作的精华吸收,然后当你要做原创的时候再释放出来。因此我做了《十兵卫》。
(翻错了请指出,毕竟工地日语。)
除了大地之外,还有另一个明确觉得要还原原作场景的例子,只不过手段比较极端,那就是鹤卷和哉和庵野秀明:
大概就是记者问今石洋之爆料了一下自己漫画性文法的演出是从鹤卷和哉那里学来的。“当漫画原作被动画化时,全部换成动画的文法的表现的画,会失去很多要素。动画是集体作业,漫画是个人作业,因此没办法,虽说如此,这对漫画来说那种微妙的感觉(nuance)啊空气感都消失了。鹤卷先生很讨厌这样,漫画好的地方,应该就这样还原。庵野先生也同意。所以《彼氏彼女的故事》时,网点纸就这样贴上去,分格直接就这样出现。”
题外话:在《FLCL》这部原创OVA的第一集里面,出现的漫画演出也是今石洋之画的,因为今石洋之刚好会画漫画。结合今石的证言的画,无非就是借用漫画的方式表现一般动画所没有的氛围和感觉,毕竟像是集中线、速度线、拟声拟态词等等漫画符号都是漫画常用的表现方式。
大地丙太郎固然是力求还原原作的监督,甚至有时候把动画背景搞成白色时,他给出的原因就是“人家原作就是白的”。但每个监督的改编方针不一样,这本身就没个定数,每个监督都有自己的改编方法论,具体情况具体分析。
大地是比较聪明的监督,能清楚认识每种原作的魅力,所以他几乎啥类型都能改编得很好(虽然做得做多的是少女漫画和搞笑漫画)。反过来也有无脑往分镜怼漫画格子的,对作为动画影像来说这么改编是否合适没有深刻认识的,这种刻板参考刻板改编也很多,做出来自然也会让人看着不顺。
当然除了监督本身的原因,还有可能会有各种客观原因,比如动画企划时给出的篇幅远不够对原作进行完全动画化,这时候就得大幅度改编,大幅度压缩,连情节都需要改动的情况下,很多时候不改原作分镜是不可能的。举个例子就是这个季度的《昨日之歌》,原作11卷,要改编成12话的动画。具体漫画与动画对比可看 @鲜奶饼干 的答案: